Inot na Samuel 24:1-22
24 Pagkabalik ni Saul hali sa paglapag sa mga Filisteo, sinabi ninda sa saiya: “Yaon si David sa kaawagan nin En-gedi.”+
2 Kaya iiniba ni Saul an 3,000 na pinili niyang pinakamatitibay na tawuhan sa bilog na Israel asin hinanap ninda si David saka an saiyang mga tawuhan sa magapong mga ampas na iniistaran nin mga kanding-bukid.
3 Nakaabot si Saul sa mga turil nin mga karnero na gibo sa gapo na nasa gilid nin dalan, kun sain igwa nin kuweba. Naglaog siya sa kuweba tanganing magkasilyas,* mantang si David saka an mga tawuhan niya nakaturukaw sa tagong parte sa bandang puro kan kuweba.+
4 Sinabi kan mga tawuhan ni David: “Ini na an aldaw na sinasabi saimo ni Jehova, ‘Uya! Itinatao ko sa kamot mo an saimong kalaban.+ Bahala ka na kun ano an gusto mong gibuhon sa saiya.’” Kaya nagrani si David asin silensiyong pinutol an gayad kan daing manggas na pang-ibabaw na bado ni Saul.
5 Alagad pagkatapos kaini, padagos na riniribok si David kan saiyang konsiyensiya*+ huling pinutol niya an gayad kan daing manggas na pang-ibabaw na bado ni Saul.
6 Sinabi niya sa saiyang mga tawuhan: “Dai ko nanggad magigibo sa atubangan ni Jehova an bagay na ini tumang sa sakong kagurangnan na linahidan ni Jehova. Dai ko siya kayang gibuhan nin maraot, ta linahidan siya ni Jehova.”+
7 Huli sa mga sinabing ini ni David, napugulan* niya an saiyang mga tawuhan, asin dai siya nagtugot na atakihon ninda si Saul. Pagkatapos, nagluwas si Saul sa kuweba asin nagpadagos sa saiyang pagbaklay.
8 Dangan nagluwas si David sa kuweba asin nagkurahaw ki Saul: “Kagurangnan kong hadi!”+ Kan magsalingoy si Saul, nagduko si David asin naglaob sa daga.
9 Sinabi ni David ki Saul: “Taano ta nagdadangog ka sa mga nagsasarabing, ‘Hinahanap ka ni David tanganing gibuhan ka nin maraot’?+
10 Nahiling mo mismo ngunyan na aldaw, sa laog kan kuweba, kun paano ka itinao ni Jehova sa sakong kamot. Pero kan may magsabi na gadanon taka,+ nahirak ako saimo asin sinabi ko, ‘Dai ko gigibuhan nin maraot an sakong kagurangnan, ta siya an linahidan ni Jehova.’+
11 Asin hilinga, ama ko, hilinga ining kapot kong gayad kan saimong daing manggas na pang-ibabaw na bado, huling dai taka ginadan kan putulon ko ini. Kaya nahiling asin nasabutan mo na ngunyan na mayo akong planong gadanon ka o magrebelde sa saimo, asin mayo akong kasalan sa saimo,+ pero pighahanting mo ako para gadanon.*+
12 Lugod na si Jehova an maghusgar sa satong duwa,+ asin ibalos lugod ako ni Jehova sa saimo,+ alagad dai ako matumang sa saimo.+
13 Arog kan sinasabi nin sarong suanoy na kasabihan, ‘Sa mga maraot minagikan an karatan,’ kaya dai ako matumang sa saimo.
14 Siisay an pighahanap kan hadi kan Israel? Siisay an piglalapag mo? Sarong gadan na ayam? Sarong purgas?+
15 Si Jehova lugod an maghusgar, asin huhusgaran niya kitang duwa. Tatawan niya nin atensiyon an sakuyang kaso asin idedepensa niya ako,+ huhusgaran niya ako saka ililigtas niya ako sa kamot mo.”
16 Pagkatapos na masabi ni David an mga ini, nagtaram si Saul: “Boses mo iyan David, aki ko?”+ Dangan nagtangis nin makusog si Saul.
17 Sinabi niya ki David: “Mas matanos ka kisa sako, huling marahay an ginibo mo sako pero binalusan taka nin maraot.+
18 Iyo, ipinaaram mo sako ngunyan na aldaw na nagin marahay ka sa sako, huling dai mo ako ginadan kan itao ako ni Jehova sa kamot mo.+
19 Huling siisay na tawo an basta na sana papaligtason an saiyang kalaban pagkatapos niyang manumpungan ini? Marahay an itataong balos sa saimo ni Jehova+ huli sa ginibo mo sako ngunyan na aldaw.
20 Ngunyan aram ko na talagang mamamahala ka bilang hadi+ asin magdadanay sa saimong kamot an kahadian nin Israel.
21 Sumumpa ka ngunyan sa sako sa ngaran ni Jehova+ na dai mo pupuhuon an sakong mga magigin gikan* asin dai mo paparaon an sakong pangaran sa pamilya* kan sakuyang ama.”+
22 Kaya suminumpa si David ki Saul, asin pagkatapos kaini, nagpuli na si Saul.+ Alagad si David saka an saiyang mga tawuhan nagtukad pasiring sa saindang pinagtataguan.+
Mga Nota
^ Sa literal, “tanganing tahuban an saiyang mga bitis.”
^ Sa literal, “padagos na hinahampak si David kan saiyang puso.”
^ O posibleng “napaharali.”
^ O “pighahanting mo an sakong kalag.”
^ Sa literal, “sakong magigin banhi.”
^ Sa literal, “harong.”