Mateu 1:1-25
1 El llibre de la història* de Jesucrist,* fill de David, fill d’Abraham:
2 Abraham va ser el pare d’Isaac;Isaac va ser el pare de Jacob;Jacob va ser el pare de Judà i dels seus germans;
3 Judà va ser el pare de Peres i de Zèrah (sa mare va ser Tamar);Peres va ser el pare d’Hesron;Hesron va ser el pare de Ram;
4 Ram va ser el pare d’Aminadab;Aminadab va ser el pare de Naasson;Naasson va ser el pare de Salmon;
5 Salmon va ser el pare de Boaz (sa mare va ser Rahab);Boaz va ser el pare d’Obed (sa mare va ser Rut);Obed va ser el pare de Jessé;
6 Jessé va ser el pare del rei David.
David va ser el pare de Salomó (sa mare va ser la dona d’Uries);
7 Salomó va ser el pare de Roboam;Roboam va ser el pare d’Abies;Abies va ser el pare d’Asà;
8 Asà va ser el pare de Jehosafat;Jehosafat va ser el pare de Jehoram;Jehoram va ser el pare d’Ozies;
9 Ozies va ser el pare de Jotam;Jotam va ser el pare d’Acaz;Acaz va ser el pare d’Ezequies;
10 Ezequies va ser el pare de Manassés;Manassés va ser el pare d’Amon;Amon va ser el pare de Josies;
11 Josies va ser el pare de Jeconies i dels seus germans en l’època de la deportació a Babilònia.
12 Després de la deportació a Babilònia, Jeconies va ser el pare de Salatiel;Salatiel va ser el pare de Zorobabel;
13 Zorobabel va ser el pare d’Abiüd;Abiüd va ser el pare d’Eliaquim;Eliaquim va ser el pare d’Azor;
14 Azor va ser el pare de Sadoc;Sadoc va ser el pare d’Aquim;Aquim va ser el pare d’Eliüd;
15 Eliüd va ser el pare d’Eleatzar;Eleatzar va ser el pare de Matan;Matan va ser el pare de Jacob;
16 Jacob va ser el pare de Josep, l’home de Maria, de la qual va nàixer Jesús, l’anomenat Crist.
17 En total, des d’Abraham fins a David, hi hagué 14 generacions; des de David fins a la deportació a Babilònia, 14 generacions, i des de la deportació a Babilònia fins al Crist, 14 generacions.
18 El naixement de Jesucrist va ser d’esta manera. Sa mare, Maria, estava promesa amb Josep. Però, abans que es casaren, es va quedar* embarassada per esperit sant.*
19 Ara bé, com el seu espòs,* Josep, era un home just i no volia deixar-la en evidència davant de tots, tenia la intenció de divorciar-se d’ella en secret.
20 Però, després de pensar molt en estes coses, de repent,* se li va aparéixer l’àngel de Jehovà* en un somni i li va dir: «Josep, fill de David, no tingues por de casar-te amb Maria,* perquè el xiquet que porta dins ha sigut concebut per esperit sant.
21 Ella donarà a llum un fill, i li has de posar per nom Jesús,* perquè salvarà el seu poble alliberant-lo dels seus pecats».
22 En realitat, tot açò va passar per a que es complira el que Jehovà* havia dit per mitjà del seu profeta:
23 «La verge quedarà embarassada i donarà a llum un fill, i li posaran per nom Emmanuel», que traduït vol dir ‘Déu està amb nosaltres’.
24 Quan Josep es va despertar, va fer tal com l’àngel de Jehovà* li havia manat, i es va emportar a Maria a sa casa.
25 Ara bé, no va tindre relacions sexuals amb ella fins que va nàixer el xiquet, a qui li va posar de nom Jesús.
Notes
^ O «genealogia».
^ O «Jesús, el Messies». Els títols Crist i Messies signifiquen ‘ungit’ o ‘escollit’.
^ Lit. «es va trobar que estava».
^ O «per la força activa», és a dir, el poder de Déu en acció.
^ Segons el costum jueu, el matrimoni començava quan una parella es comprometia.
^ Esta és la primera de les 237 voltes que apareix el nom de Déu, Jehovà, en el text principal d’esta versió de les Escriptures Gregues. Consulta el glossari.
^ O «portar la teua dona, Maria, a ta casa».
^ Correspon al nom hebreu Jeixua, o Josué, que vol dir ‘Jehovà és salvació’.