Malaquies 3:1-18
3 «Mireu! Envio el meu missatger, i ell prepararà* el camí davant meu.+ I el Senyor verdader, que vosaltres busqueu, vindrà de sobte al seu temple.+ I vindrà el missatger del pacte, a qui espereu amb alegria. Vindrà sens falta», diu Jehovà dels exèrcits.
2 «Però, qui suportarà el dia de la seva vinguda? I qui podrà quedar-se dret quan ell aparegui? Perquè ell serà com el foc d’un refinador i com el lleixiu*+ dels bugaders.
3 S’asseurà com qui refina i purifica la plata,+ i purificarà els fills de Leví. Els refinarà com l’or i com la plata, i ells seran per a Jehovà persones que presenten una ofrena amb justícia.
4 I a Jehovà realment li agradarà l’ofrena de Judà i de Jerusalem, com en els dies de temps passats, com en els anys de l’antiguitat.+
5 »M’aproparé a vosaltres per jutjar-vos, i testificaré de seguida contra els bruixots,+ contra els adúlters, contra els que fan juraments falsos,+ contra els que estafen els treballadors contractats,+ contra els que oprimeixen les viudes i els orfes,*+ i contra els que no volen ajudar els* estrangers.+ Cap d’ells m’ha temut», diu Jehovà dels exèrcits.
6 «Jo soc Jehovà i no canvio.*+ I vosaltres sou fills de Jacob i encara no heu arribat a la vostra fi.
7 Des del temps dels vostres avantpassats, us heu desviat de les meves normes i no les heu seguit.+ Torneu a mi, i jo tornaré a vosaltres»,+ diu Jehovà dels exèrcits.
Però vosaltres dieu: «Com se suposa que hem de tornar?»
8 «Pot un simple humà robar a Déu? Doncs vosaltres m’esteu robant.»
I vosaltres pregunteu: «Com t’hem robat?»
«En les desenes parts* i en les contribucions.
9 Sens dubte, esteu maleïts,* perquè m’esteu robant. En realitat, tota la nació ho està fent.
10 Porteu la desena part sencera* al magatzem+ perquè hi hagi menjar a casa meva.+ Si us plau, poseu-me a prova en això», diu Jehovà dels exèrcits, «i veureu que us obro les comportes del cel+ i aboco* damunt vostre benediccions fins que no us falti de res.»+
11 «Per vosaltres, reprendré el devorador,* i aquest no destruirà el producte de les vostres terres, i les vostres vinyes no quedaran sense fruit»,+ diu Jehovà dels exèrcits.
12 «Totes les nacions diran que sou feliços,+ perquè us convertireu en una terra de felicitat», diu Jehovà dels exèrcits.
13 «Heu dit paraules molt dures contra mi», diu Jehovà.
I vosaltres responeu: «Quan hem parlat entre nosaltres contra tu?»+
14 «Quan dieu: “No val la pena servir Déu.+ Què n’hem tret, de complir les obligacions que tenim amb ell i de caminar tristos davant de Jehovà dels exèrcits?
15 Ara considerem feliços els que són arrogants. A més, els que fan coses dolentes se surten amb la seva.+ S’atreveixen a posar Déu a prova i s’escapen de les conseqüències.”»
16 En aquell temps, els que temien Jehovà es van posar a parlar els uns amb els altres, cadascú amb el seu company, i Jehovà va seguir prestant atenció i escoltant. I davant d’ell es va escriure un llibre per recordar+ els que temen Jehovà i els que mediten en* el seu nom.+
17 «I ells seran meus»,+ diu Jehovà dels exèrcits, «el dia que els converteixi en una propietat especial.*+ Els tindré compassió, igual que un home té compassió del fill que el serveix.+
18 I tornareu a veure la diferència entre un just i un malvat,+ entre algú que serveix Déu i algú que no el serveix.»
Notes a peu de pàgina
^ O «netejarà».
^ O «sabó».
^ O «neguen els drets dels».
^ Lit. «orfes de pare».
^ O «no he canviat».
^ O «els delmes».
^ O potser «Amb una maledicció em maleïu».
^ O «totes les desenes parts».
^ Lit. «buido».
^ Sembla que fa referència a plagues d’insectes.
^ O «pensen en». O potser «tenen en alta estima».
^ O «estimada».