Ezequiel 20:1-49
20 Karon sa ika-10 nga adlaw, sa ikalimang bulan, sa ikapitong tuig, ang pipila sa mga ansiyano sa Israel nangabot ug milingkod sa akong atubangan aron magpakisayod kang Jehova.
2 Unya nakadawat kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon:
3 “Anak sa tawo, sultihi ang mga ansiyano sa Israel, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Nanganhi ba mo aron magpakisayod kanako? ‘Ingon nga ako buhi, dili mo nako tubagon,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”’
4 “Andam na ba ka sa paghukom* kanila? Andam na ba ka sa paghukom kanila, anak sa tawo? Pahibaloa sila sa dulumtanang mga butang nga gihimo sa ilang mga katigulangan.+
5 Sultihi sila, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Sa adlaw nga gipili nako ang Israel,+ nanumpa usab ko* sa kaliwat* sa panimalay ni Jacob, ug gipaila nako ang akong kaugalingon kanila didto sa yuta sa Ehipto.+ Oo, nanumpa ko kanila ug miingon, ‘Ako si Jehova nga inyong Diyos.’
6 Niadtong adlawa nanumpa ko nga pagawason nako sila sa yuta sa Ehipto ug dad-on sila sa yuta nga akong gisusi alang kanila, yuta nga abunda sa gatas ug dugos.+ Kadto ang kinanindotan* sa tanang yuta.
7 Unya giingnan nako sila, ‘Isalibay ninyo ang dulumtanang mga butang nga anaa sa inyong atubangan; ayawg hugawi ang inyong kaugalingon sa makaluod nga mga idolo* sa Ehipto.+ Ako si Jehova nga inyong Diyos.’+
8 “‘“Apan sila mirebelde kanako ug dili gustong mamati kanako. Wala nila isalibay ang dulumtanang mga butang nga anaa sa ilang atubangan, ug dili nila biyaan ang makaluod nga mga idolo sa Ehipto.+ Busa misaad ko nga akong ibubo ang akong kapungot kanila ug bug-os nakong ipahungaw ang akong kasuko kanila sa yuta sa Ehipto.
9 Apan milihok ko alang sa akong ngalan aron dili kini mapasipalahan atubangan sa kanasoran diin sila nagpuyo.+ Kay gipaila nako ang akong kaugalingon kanila* atubangan niining mga nasora dihang gipagawas nako sila* sa yuta sa Ehipto.+
10 Busa gipagawas nako sila sa yuta sa Ehipto ug gidala sila sa kamingawan.+
11 “‘“Unya akong gihatag kanila ang akong mga lagda ug gipahibalo ang akong hudisyal nga mga hukom,+ aron ang tawo nga mosunod niini makabaton ug kinabuhi pinaagi niini.+
12 Gihatag usab nako kanila ang akong mga igpapahulay+ ingong ilhanan tali kanako ug kanila,+ aron makaila sila nga ako, si Jehova, ang nagbalaan kanila.
13 “‘“Apan ang panimalay ni Israel mirebelde kanako sa kamingawan.+ Wala sila mosubay sa akong mga lagda, ug gisalikway nila ang akong hudisyal nga mga hukom, nga kon sundon kini sa tawo, siya makabaton ug kinabuhi pinaagi niini. Gipasipalahan nila pag-ayo ang akong mga igpapahulay. Busa misaad ko nga akong ibubo ang akong dakong kasuko kanila didto sa kamingawan aron puohon sila.+
14 Apan milihok ko alang sa akong kaugalingong ngalan aron dili kini mapasipalahan atubangan sa kanasoran, kinsa nakakita sa akong pagpagawas kanila.*+
15 Nanumpa usab ko kanila didto sa kamingawan nga dili nako sila dad-on sa yuta nga akong gihatag kanila+—yuta nga abunda sa gatas ug dugos,+ ang kinanindotan* sa tanang yuta—
16 kay gisalikway nila ang akong hudisyal nga mga hukom, wala nila subaya ang akong mga lagda, ug gipasipalahan nila ang akong mga igpapahulay, tungod kay gisunod sa ilang kasingkasing ang ilang makaluod nga mga idolo.+
17 “‘“Apan naluoy ko* kanila, ug wala nako sila laglaga; wala nako sila puoha didto sa kamingawan.
18 Giingnan nako ang ilang mga anak didto sa kamingawan,+ ‘Ayaw ninyog subaya ang mga regulasyon sa inyong mga katigulangan+ o tumana ang ilang mga hukom o hugawi ang inyong kaugalingon sa ilang makaluod nga mga idolo.
19 Ako si Jehova nga inyong Diyos. Subaya ninyo ang akong mga lagda, ug tumana ang akong hudisyal nga mga hukom, ug buhata kini.+
20 Ug balaana ang akong mga igpapahulay,+ ug kini magsilbing ilhanan tali kanako ug kaninyo aron makaila mo nga ako si Jehova nga inyong Diyos.’+
21 “‘“Apan ang mga anak mirebelde kanako.+ Wala sila mosubay sa akong mga lagda, ug wala nila tumana ang akong hudisyal nga mga hukom, nga kon sundon kini sa tawo, siya makabaton ug kinabuhi pinaagi niini. Gipasipalahan nila ang akong mga igpapahulay. Busa misaad ko nga akong ibubo ang akong kapungot kanila ug bug-os nakong ipahungaw ang akong kasuko kanila didto sa kamingawan.+
22 Apan nagpugong ko+ ug milihok alang sa akong kaugalingong ngalan,+ aron dili kini mapasipalahan atubangan sa kanasoran, kinsa nakakita sa akong pagpagawas kanila.*
23 Dugang pa, nanumpa ko kanila didto sa kamingawan nga patibulaagon nako sila taliwala sa kanasoran ug patibuagsahon nako sila taliwala sa kayutaan,+
24 kay wala nila tumana ang akong hudisyal nga mga hukom ug gisalikway nila ang akong mga lagda,+ gipasipalahan nila ang akong mga igpapahulay, ug gisunod nila ang* makaluod nga mga idolo sa ilang mga katigulangan.+
25 Gitugotan usab nako sila nga sundon ang mga regulasyon nga dili maayo ug ang hudisyal nga mga hukom nga pinaagi niana dili sila makabaton ug kinabuhi.+
26 Pasagdan nako silang mahugawan sa kaugalingon nilang mga halad—dihang ilang gisunog* sa kalayo ang matag panganay nga anak+—aron mahimo silang biniyaan, aron sila makaila nga ako si Jehova.”’
27 “Busa sultihi ang panimalay ni Israel, Oh anak sa tawo, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Niining paagiha usab nga ang inyong mga katigulangan nagpasipala kanako pinaagi sa ilang paglihok nga dili matinumanon batok kanako.
28 Gidala nako sila sa yuta nga akong gipanumpa nga ihatag kanila.+ Dihang nakita nila ang tanang taas nga bungtod ug labong nga kahoy,+ sila nagtanyag sa ilang mga halad ug sa ilang makapasuko nga mga halad. Gitanyag nila ang makapalipay* nga mga alimyon sa ilang mga halad ug gibubo nila ang ilang mga halad nga ilimnon didto.
29 Busa nangutana ko kanila, ‘Unsay kahulogan niining taas nga dapit nga inyong ginaadtoan? (Kini gitawag gihapon ug Taas nga Dapit hangtod niining adlawa.)’”’+
30 “Karon ingna ang panimalay ni Israel, ‘Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Gihugawan ba ninyo ang inyong kaugalingon sa paagi nga sama sa gihimo sa inyong mga katigulangan pinaagi sa pagsunod sa ilang makaluod nga mga idolo aron mohimog espirituwal nga prostitusyon uban kanila?+
31 Ug gihugawan ba gihapon ninyo ang inyong kaugalingon hangtod niining adlawa pinaagi sa pagtanyag ug mga halad ngadto sa tanan ninyong makaluod nga idolo, nga nagsunog* sa inyong mga anak sa kalayo?+ Angay ba kong motubag ninyo samtang inyo kanang ginahimo, Oh panimalay ni Israel?”’+
“‘Ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘dili mo nako tubagon.+
32 Ug kanang anaa sa inyong hunahuna* dihang miingon mo, “Sundogon nato ang kanasoran, ang mga banay sa ubang kayutaan, kinsa nagsimba* sa kahoy ug bato,”+ dili gayod mahitabo.’”
33 “‘Ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘magmando ko kaninyo ingong hari uban ang kusgang kamot, gamhanang bukton, ug ang pagbubo ug dakong kasuko.+
34 Pagawason mo nako gikan sa mga katawhan ug tigomon mo nako gikan sa kayutaan diin mo natibulaag uban ang kusgang kamot, gamhanang bukton, ug ang pagbubo ug dakong kasuko.+
35 Dad-on mo nako sa kamingawan sa mga katawhan ug hukman mo nako didto nga nawong sa nawong.+
36 “‘Sama nga gihukman nako ang inyong mga katigulangan didto sa kamingawan sa yuta sa Ehipto, hukman usab mo nako,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.
37 ‘Pasuongon mo nako sa ilalom sa sungkod+ sa magbalantay ug ipailalom sa obligasyon* sa pakigsaad.
38 Apan wagtangon nako gikan kaninyo ang mga rebelde ug kadtong mga nagalapas kanako.+ Kay pagawason nako sila sa yuta nga ilang gipuy-an ingong langyaw, apan dili sila makasulod sa yuta sa Israel;+ ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova.’
39 “Kon bahin kaninyo, Oh panimalay ni Israel, kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: ‘Lakaw ug alagari ninyo ang inyong makaluod nga mga idolo.+ Apan human niana kon dili mo mamati kanako, dili na mo makapasipala sa akong balaang ngalan pinaagi sa inyong mga halad ug sa inyong makaluod nga mga idolo.’+
40 “‘Kay sa akong balaang bukid, sa taas nga bukid sa Israel,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘mag-alagad kanako sa yuta ang tibuok panimalay ni Israel, silang tanan.+ Malipay ko kanila didto, ug pangayoon nako ang inyong mga amot ug ang mga unang bunga sa inyong mga halad, ang tanan ninyong balaang butang.+
41 Tungod sa makapalipay* nga alimyon, malipay ko kaninyo dihang pagawason mo nako gikan sa mga katawhan ug tigomon mo nako gikan sa kayutaan diin mo natibulaag;+ ug mabalaan ko sa inyong taliwala atubangan sa kanasoran.’+
42 “‘Ug kamo makaila gayod nga ako si Jehova+ dihang dad-on mo nako sa yuta sa Israel,+ sa yuta nga akong gipanumpa nga ihatag ngadto sa inyong mga katigulangan.
43 Ug didto mahinumdom mo sa inyong panggawi ug sa tanan ninyong binuhatan nga pinaagi niana gihugawan ninyo ang inyong kaugalingon,+ ug lud-on mo sa inyong kaugalingon* tungod sa tanang daotang butang nga inyong gibuhat.+
44 Unya kamo makaila gayod nga ako si Jehova dihang makiglabot ko kaninyo alang sa akong ngalan,+ dili sumala sa inyong daotang panggawi o sa inyong daotang mga buhat, Oh panimalay ni Israel,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova.”
45 Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon:
46 “Anak sa tawo, ipatumong ang imong nawong sa habagatang dapit ug pagmantala ngadto sa habagatan, ug panagna ngadto sa lasang sa kapatagan sa habagatan.
47 Ingna ang lasang sa habagatan, ‘Pamati sa pulong ni Jehova. Kini ang giingon sa Soberanong Ginoong Jehova: “Ania, padilaabon nako ang kalayo batok kanimo,+ ug lamyon niini ang tanan nimong lunhaw ug laya nga kahoy. Ang nagdilaab nga kalayo dili mapalong,+ ug pinaagi niini ang tanang nawong mapagtong, gikan sa habagatan hangtod sa amihanan.
48 Ug ang tanang tawo* makakita nga ako mismo, si Jehova, ang naghaling niini, ug kini dili mapalong.”’”+
49 Ug miingon ko: “Intawon, Oh Soberanong Ginoong Jehova! Sila nagaingon bahin kanako, ‘Dili ba mga tigmo* lang ang iyang gipanulti?’”
Mga Footnote
^ O “sa pagpahayag ug paghukom.”
^ Literal, “giisa usab nako ang akong kamot.”
^ Literal, “binhi.”
^ O “dekorasyon.”
^ Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
^ Ang Israel.
^ Ang Israel.
^ Ang Israel.
^ O “dekorasyon.”
^ Literal, “ang akong mata.”
^ Ang Israel.
^ Literal, “ug ang ilang mga mata nagsunod sa.”
^ Literal, “gipaagi.”
^ O “makapalukmay; makapahupay.”
^ Literal, “nagpaagi.”
^ Literal, “espiritu.”
^ O “nag-alagad.”
^ Literal, “ug dad-on mo sa bugkos.”
^ O “makapalukmay; makapahupay.”
^ Literal, “nawong.”
^ Literal, “unod.”
^ O “panultihon.”