Salmo 26:1-12

  • Paglakaw sa integridad

    • “Susiha ko, Oh Jehova” (2)

    • Paglikay sa daotang panagkauban (4, 5)

    • ‘Molibot ko sa halaran sa Diyos’ (6)

Salmo ni David. 26  Hukmi ko, Oh Jehova, kay naglakaw ko sa akong integridad;+Wala gyod ko mohunong sa pagsalig kang Jehova.+   Susiha ko, Oh Jehova, ug sulayi ko;Dalisaya ang akong kinasulorang mga hunahuna* ug ang akong kasingkasing.+   Kay ang imong maunongong gugma kanunayng anaa sa akong atubangan,Ug naglakaw ko sa imong kamatuoran.+   Wala ko makig-uban* sa mga malimbongon,+Ug gilikayan nako kadtong mga nagpakaaron-ingnon.*   Gidumtan nako ang pagpakig-uban sa mga tawong daotan,+Ug dili ko makig-uban* sa mga daotan.+   Hunawan nako ang akong mga kamot aron ipakita nga inosente ko,Ug molibot ko sa imong halaran, Oh Jehova,   Aron madungog ang akong tingog sa pagpasalamat,+Ug mapahayag ang tanan nimong katingalahang mga buhat.   Oh Jehova, gihigugma nako ang balay nga imong gipuy-an,+Ang dapit nga gipuy-an sa imong himaya.+   Ayaw kog paphaa uban sa mga makasasala+Ug ayawg kuhaa ang akong kinabuhi uban sa pintas nga mga tawo,* 10  Kansang mga kamot naghimog makauulaw nga paggawi,Ug kansang tuong kamot punog hiphip. 11  Apan sa akong bahin, molakaw ko sa akong integridad. Luwasa* ko ug pakitai kog kaluoy. 12  Ang akong tiil nagtindog sa patag nga yuta;+Dayegon nako si Jehova diha sa dakong kongregasyon.*+

Mga Footnote

O “kinailadmang mga pagbati.” Literal, “mga rinyon.”
Literal, “molingkod uban.”
O “wala ko makig-uban sa mga salingkapaw.”
Literal, “molingkod uban.”
O “sa mga tawo nga nagaulag dugo.”
Literal, “Tubsa.”
Literal, “sa mga panagkatigom.”