Premye liv Samyel 17:1-58
17 Bann Filisten ti rasanble zot larme* pour al lager. Zot ti zwenn ansanm dan lavil Soko ki form parti teritwar Zida. Zot ti etabli zot kan Efes-Damim, ant Soko ek Azeka.
2 Sail ek bann zonm Izrael osi ti zwenn ansanm e etabli zot kan dan Vale Ela. Apre, zot ti organiz zot pour al lager kont bann Filisten.
3 Bann Filisten ti lo en montanny e bann Izraelit ti lo en lot montanny e ant zot i ti annan en vale.
4 Apre, en gerye ki ti reprezant bann Filisten ti sorti dan kan e vin devan. I ti apel Golyat, i ti sorti dan lavil Gat e i ti mezir apepre trwa met oter.*
5 I ti annan en kask an kwiv lo son latet e lo li, i ti annan en lenz proteksyon ki parey lekay akoz i ti ganny fer avek bann plak kwiv ki ganny mete lo kanmarad. Sa lenz proteksyon an kwiv ti pez 5,000 sekel.*
6 I ti annan bann proteksyon an kwiv lo son later sek ek en pti lans an kwiv lo son ledo.
7 Sa bout an bwa lo son lot lans ki ti pli gran, ti gro parey sa bout dibwa ki dimoun i servi pour fer latwal avek. Lapwent sa lans ti an fer e i ti pez 600 sekel.* En zonm ti mars devan li e anmenn son boukliye.
8 Apre, Golyat ti debout e kriy avek bann Izraelit lo fron batay. I ti dir zot: “Akfer zot in vin la e organiz zot pour lager? Pa mon sa pli bon gerye parmi bann Filisten e zot, pa zot bann serviter Sail? Alor swazir en zonm parmi zot e fer li desann pour vin lager kont mwan.
9 Si i kapab lager kont mwan e touy mwan, nou pou vin zot serviter. Me si mon ranport laviktwar lo li e touy li, zot ki pou vin nou serviter e zot ava servi nou.”
10 Apre, sa Filisten ti dir: “Ozordi, mon provok bann Izraelit lo fron batay. Donn mwan en zonm e les nou lager!”
11 Ler Sail ek tou bann Izraelit ti tann sa ki sa Filisten ti’n dir, zot ti vreman per.
12 David ti garson Zese. Zese ti reste Efrata, setadir Betleenm ki dan rezyon Zida. I ti annan wit garson e ler Sail ti lerwa, Zese ti’n deza vye.
13 Sa trwa pli gran garson Zese ti’n swiv Sail pour al lager. Sa trwa garson ki ti al lager ti apel Eliab ki ti son premye ne, Abinadab ki ti son dezyenm garson ek Sama ki ti son trwazyenm garson.
14 David ti sa enn pli zenn e sa trwa pli gran ti swiv Sail.
15 Sa letan, David ti pe servi Sail me i ti pe monte desann Betleenm pour pran swen avek mouton son papa.
16 Antretan, tou le bomaten ek tou le swar pour 40 zour, sa Filisten ti vin devan e pran son pozisyon pour provok bann Izraelit.
17 Apre, Zese ti dir son garson David: “Silvouple, depese, pran sa efa* lagrenn griye ek sa dis dipen e anmenn pour ou bann frer dan kan.
18 Pran osi sa dis fromaz* e donn sa enn ki ansarz mil solda. Ou devret osi gete ki mannyer ou bann frer i ete e retourn avek en keksoz sorti kot zot pour montre ki zot byen.”
19 Zot ti avek Sail ek tou lezot zonm Izrael dan Vale Ela pe lager kont bann Filisten.
20 Alor David ti leve granmaten e fer laranzman pour en dimoun vey bann mouton. Apre, i ti anmas bann keksoz e ale zis parey Zese ti’n donn li lord pour fer. Ler i ti ariv dan kan, larme ti pe al lo fron batay e zot ti pe kriye pour montre ki zot pare pour lager.
21 Larme Izrael ek larme bann Filisten ti avanse ziska zot ti fas a fas avek kanmarad.
22 Deswit, David ti kit son bagaz avek sa dimoun ki responsab pour vey bann bagaz, apre i ti taye ziska lo fron batay. Ler i ti arive, i ti konmans demande ki mannyer son bann frer i ete.
23 Anmezir ki David ti pe koz avek zot, sa gerye ti vini, sa enn ki ti apel Golyat, sa Filisten sorti Gat. I ti vini sorti lo fron batay bann Filisten e i ti repet menm keksoz parey avan e David ti tann li.
24 Ler tou bann zonm Izrael ti vwar sa zonm, zot ti dekile avek li parski zot ti vreman per.
25 Bann zonm Izrael ti pe dir: “Eski zot in vwar sa zonm ki pe vini? I vin provok Izrael. Lerwa pou donn sa zonm ki touy li bokou larises e i pou donn li son prop fiy. Osi, fanmir* son papa pa pou bezwen donn lerwa okenn keksoz ki bann Izraelit i sipoze donn lerwa.”
26 David ti konmans demann bann zonm ki ti pe debout pa tro lwen avek li: “Ki rekonpans sa zonm ki touy sa Filisten laba e retir repros lo Izrael pou gannyen? Parski, ki sa Filisten ki pa servi Bondye* i ete ki i devret provok larme sa Bondye vivan?”
27 Apre, bann zonm ti repet sa promes ki ti’n ganny fer e dir li: “La sa rekonpans ki sa zonm ki touy li pou gannyen.”
28 Ler son pli gran frer Eliab ti tann li koz avek bann zonm, i ti ankoler avek David e dir: “Akfer ou’n desann la? An plis, avek lekel ou’n kit sa detrwa mouton dan lakanpanny? Mon konn tre byen ki ou fer sa ki ou pa ganny drwa fer* e ki ou annan en move lentansyon dan ou leker. Ou’n desann zis pour get lager.”
29 Ler David ti tann sa, i ti dir: “Ki mon’n fer aprezan? Mon ti pe zis demann en kestyon!”
30 Alor David ti vir son ledo avek li, get en lot dimoun e demann menm kestyon ki avan. Bann zonm ti donn li menm larepons ki avan.
31 Serten dimoun ti tann sa ki David ti’n dir e zot ti al dir Sail. Alor Sail ti fer en dimoun al sers li.
32 David ti dir Sail: “Personn pa devret dekouraze akoz li. Mwan ou serviter, mon pou al lager avek sa Filisten.”
33 Me Sail ti dir David: “Ou pa kapab al lager kont sa Filisten, parski ou zis en garson e li i en solda depi ler i ti zenn.”
34 David ti reponn Sail: “Mon lerwa, mon ti vin en berze pour vey mouton mon papa e en lyon ti vini e pran en mouton dan troupo. En lot fwa, en lours ti vini e fer menm keksoz.
35 Mon ti tay deryer zot e atak zot. Apre, mon ti sov sa mouton ki ti dan zot lagel. Ler zot ti atak mwan, mon ti graponn zot par zot pwal,* tap zot e touy zot.
36 Mon ti touy tou le de, sa lyon ek sa lours e sa Filisten ki pa servi Bondye pou vin parey enn ant zot, parski i’n provok larme sa Bondye vivan.”
37 Apre, David ti dir: “Zeova, sa enn ki ti sov mwan dan grif sa lyon ek sa lours, pou sov mwan dan lanmen sa Filisten.” Alor Sail ti dir David: “Ale e ki Zeova i avek ou.”
38 Alor Sail ti met son bann lekipman batay lo David. I ti met en kask an kwiv lo son latet e apre sa, i ti met en lenz proteksyon lo li.
39 Apre, David ti atas lepe Sail lo son lekipman batay e i ti esey ale, me i pa ti kapab parski i pa ti abitye avek sa bann keksoz. David ti dir Sail: “Mon pa kapab al avek tousala, parski mon pa abitye avek.” Alor David ti tir sa bann keksoz lo li.
40 I ti pran son baton dan son lanmen. I ti swazir senk ros lis dan larivyer* e met zot dan pos son sak berze. Apre, i ti konmans apros sa Filisten avek son fles dan son lanmen.
41 Pli ale sa Filisten ti vin pli pros avek David e sa zonm ki ti anmenn son boukliye ti devan li.
42 Ler sa Filisten ti gete e vwar David, i ti boufonn li parski David ti zis en zoli garson ki ti annan en ten roz.
43 Alor sa Filisten ti dir David: “Eski mon en lisyen pour ou vin lager kont mwan avek baton?” Apre, sa Filisten ti modi David o non son bann bondye.
44 Sa Filisten ti dir David: “Vini ou e mon pou donn bann zwazo dan lesyel ek bann zannimo sovaz dan lakanpanny ou laser pour manze.”
45 David ti reponn sa Filisten: “Ou pe vin kont mwan avek en lepe ek de lans, me mwan, mon pe vin kont ou o non Zeova Sef larme, Bondye larme Izrael ki ou’n provoke.
46 Ozordi menm Zeova pou donn ou dan mon lanmen e mon pou touy ou e koup ou latet. Ozordi menm, mon pou donn bann zwazo dan lesyel ek bann zannimo sovaz dan lakanpanny lekor mor bann Filisten ki dan kan. Koumsa, dimoun partou lo later pou konnen ki Izrael i annan en Bondye.
47 An plis, tou bann ki’n rasanble la* pou konnen ki Zeova pa bezwen lepe oubyen lans pour sov nou. Zeova ki pou deside lekel ki ranport laviktwar dan sa lager* e i pou livre zot tou dan nou lanmen.”
48 Sa Filisten ti pare pour lager, alor i ti konmans mars ver David me David ti tay vit ver fron batay pour al zwenn sa Filisten.
49 David ti anvoy son lanmen dan son sak, tir en ros, met dan son fles e balans li. I ti tap sa Filisten lo son fron e sa ros ti anfonse dan son fron. I ti tonm ater vant anba.
50 Alor David ti ranport laviktwar lo sa Filisten zis avek en fles ek en ros. David ti tap sa Filisten e met li amor menm si i ti napa en lepe.
51 David ti kontinyen taye e debout o bor li. Apre, i ti tir lepe sa Filisten dan son fouro e koup son latet pour fer sir ki i ti’n mor. Ler bann Filisten ti vwar ki zot gerye for ti’n mor, zot ti taye pour sove.
52 Ler sa ti arive, bann zonm sorti Izrael ek Zida ti kriye e met pare pour lager. Zot ti tay deryer bann Filisten depi kot vale ziska kot bann baro lavil Ekronn. Zot ti touy en kantite Filisten e i ti annan lekor mor tou dilon semen depi Saaraim ziska Gat ek Ekronn.
53 Apre ki bann Izraelit ti’n tay deryer bann Filisten avek tou zot kouraz, zot ti retournen e depouy kan bann Filisten.
54 Apre, David ti pran latet sa Filisten e al avek Zerizalenm, me i ti met zarm sa Filisten dan son latant.
55 Ler Sail ti vwar David sorti pour al zwenn sa Filisten, i ti dir Abner ki ti son sef larme: “Abner, pour ki sa garson?” Abner ti reponn: “Mon lerwa, mon asir ou ki* mon pa konnen!”
56 Lerwa ti dir: “Rode pour ki sa garson.”
57 Alor dek ki David ti retournen apre ki i ti’n touy sa Filisten, Abner ti pran li e anmenn li devan Sail. David ti annan latet sa Filisten dan son lanmen.
58 Aprezan, Sail ti dir li: “Garson, lekel ou papa?” e David ti dir: “Mwan, mon garson ou serviter Zese ki sorti Betleenm.”
Bann not
^ Literalman, “kan.”
^ Literalman, “sis koude ek en larzer lanmen.” (2.9 met) Vwar Lezot lenformasyon B14.
^ Apepre 57 kilo. Vwar Lezot lenformasyon B14.
^ Apepre 6.84 kilo. Vwar Lezot lenformasyon B14.
^ Apepre 22 lit. Vwar Lezot lenformasyon B14.
^ Literalman, “dile.”
^ Literalman, “lakaz.”
^ Literalman, “pa sirkonsi.”
^ Oubyen “azir dan en fason arogan” ouswa “avek lodas.”
^ Oubyen “lanmaswar.” Literalman, “labarb.”
^ Oubyen “wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Literalman, “sa kongregasyon antye.”
^ Literalman, “Lager i pour Zeova.”
^ Oubyen “zis parey ou vivan.”