Neemya 8:1-18

  • Lalwa i ganny lir e eksplike avek bann dimoun (1-12)

  • Zot selebre Lafet bann Payot (13-18)

8  Tou dimoun ti dakor pour zwenn ansanm dan landrwa piblik devan Baro Delo e zot ti demann Ezra, sa dimoun ki ti kopye parol Bondye,* pour anmenn liv Lalwa Moiz, ki Zeova ti’n donn lord pep Izrael pour obei. 2  Alor premye zour setyenm mwan, pret Ezra ti anmenn Lalwa devan bann dimoun ki ti’n rasanble, setadir bann zonm, bann madanm ek tou bann ki ti kapab konpran sa ki zot ti tande. 3  Depi ler lizour ti konmans fer ziska midi, Ezra ti lir sa liv byen for avek bann zonm, bann madanm ek tou bann ki ti kapab konpran, devan landrwa piblik devan Baro Delo. Tou dimoun ti ekout atantivman sa ki ti ganny lir dan sa liv Lalwa. 4  Ezra, sa dimoun ki ti kopye parol Bondye* ti pe debout lo en platform dibwa ki ti’n ganny fer pour sa lokazyon. Lo son kote drwat, i ti annan Matitya, Sema, Anaya, Ouriya, Ilkiya ek Maaseya. Lo son kote gos, i ti annan Pedaya, Misael, Malkiya, Asoum, Asbadana, Zekarya ek Mesoulam. 5  Ezra ti ouver sa liv e tou dimoun ti kapab vwar li parski kot i ti pe debout i ti pli o ki zot tou. Ler i ti ouver sa liv, tou dimoun ti debout. 6  Apre, Ezra ti loue Zeova sa vre Bondye, sa Enn ki gran e tou dimoun ti lev zot lanmen anler e dir, “Amenn!* Amenn!” Apre, zot ti tonm azenou lafas anba devan Zeova. 7  Zesoua, Bani, Serebya, Zamin, Akoub, Sabetay, Odiya, Maaseya, Kelita, Azarya, Zozabad, Anann ek Pelaya ki ti bann Levit ti eksplik Lalwa avek sa pep pandan ki zot ti reste debout. 8  Zot ti kontinyen lir liv Lalwa sa vre Bondye byen for. Zot ti eksplik li byen e fer zot konpran sa ki ti pe ganny lir. Alor zot ti ed sa pep pour konpran sa ki ti pe ganny lir. 9  Neemya ki ti gouverner* sa letan, pret Ezra ki ti kopye parol Bondye* ek bann Levit ki ti pe ansenny sa pep ti dir tou dimoun: “Sa zour i sen pour Zeova zot Bondye. Pa bezwen sagren oubyen plere.” Parski tou dimoun ti pe plere ler zot ti tann bann parol ki ti dan Lalwa. 10  Neemya ti dir zot: “Ale, manz bann bon keksoz* e bwar bann keksoz dou e donn manze bann dimoun ki pa’n prepar nanryen parski sa zour i sen pour nou Senyer. Pa bezwen sagren parski lazwa Zeova i zot lafors.”* 11  Bann Levit ti pe kalme tou dimoun e dir: “Pa bezwen plere! Parski sa zour i sen e pa bezwen sagren.” 12  Alor tou dimoun ti ale e zot ti manze e bwar. Zot ti osi donn manze lezot dimoun e zot ti dan en gran lazwa parski zot ti’n konpran sa bann parol ki zot ti’n tande. 13  Son dezyenm zour, bann sef fanmir,* bann pret ek bann Levit ti rasanble kot Ezra ki ti kopye parol Bondye* parski zot ti anvi pli byen konpran bann parol ki ti dan Lalwa. 14  Apre, zot ti vwar dan sa Lalwa ki Zeova ti’n donn lord Moiz ki bann Izraelit ti devret reste dan bann payot* pandan sa lafet dan setyenm mwan 15  e ki zot ti devret anons partou dan zot bann lavil e partou dan Zerizalenm e dir: “Al dan bann montanny e anmenn bann brans pye zoliv, pye sapen,* mirt,* pye dat ek lezot pye dibwa pour fer bann payot parey in ganny ekrir.” 16  Alor bann dimoun ti al rod sa bann brans pour fer bann payot pour zot menm, sakenn lo son twa lakaz e osi dan zot lakour, dan lakour kot lakaz sa vre Bondye, dan landrwa piblik kot Baro Delo e dan landrwa piblik kot Baro Efraim. 17  Alor tou bann dimoun ki ti’n sorti an egzil ti fer bann payot e zot ti reste ladan. Bann Izraelit pa ti’n selebre sa lafet koumsa depi dan letan Zozye garson Noun ziska sa zour, alor zot ti dan en gran lazwa. 18  Sak zour zot ti lir liv Lalwa sa vre Bondye, depi premye zour ziska dernyen zour. Zot ti selebre sa lafet pour set zour e wityenm zour, zot ti fer en lasanble spesyal parey zot ti ganny lord pour fer.

Bann not

Oubyen “sekreter.”
Oubyen “sekreter.”
Oubyen “Ki sa i arive!”
Oubyen “Tirsata.” Sa i en tit pour en gouverner en provens dan langaz Pers.
Oubyen “sekreter.”
Literalman, “bann keksoz gra.”
Oubyen “landrwa proteksyon.”
Literalman, “sef lakaz paternel.”
Oubyen “sekreter.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “dibwa delwil,” posibleman sapen Alepo.
Sa i en kalite pye dibwa ki son fey i listre e ki son fler blan i santi bon. Myrtle an Angle.