2. Moosese 21:1–36
21 Need on õigusnormid, mis sa pead neile teada andma.+
2 Kui sa ostad orjaks heebrealase,+ teenigu ta orjana kuus aastat, aga seitsmendal aastal tuleb ta vabastada, ilma et ta peaks midagi maksma.+
3 Kui ta tuli üksinda, siis ta ka mingu üksinda. Kui ta tuli koos naisega, mingu naine koos temaga.
4 Kui aga tema isand annab talle naise* ja see sünnitab talle poegi või tütreid, siis jäävad naine ja lapsed isandale ning mees mingu ära üksinda.+
5 Aga kui see ori ütleb: „Ma armastan oma isandat, naist ja lapsi ega taha vabaks saada”,+
6 siis pangu isand ori seisma vastu ust või uksepiita ja torgaku tal kõrv naaskliga läbi — Jumal olgu selle tunnistajaks. Seejärel jäägu ta kogu eluks tema orjaks.
7 Kui mees müüb oma tütre orjaks, ei saa see vabaks samamoodi nagu meesorjad.
8 Kui ta isand pole temaga rahul ega taha teda oma liignaiseks, peab isand olema nõus ta vabaks müüma, kuna on teda petnud, kuid tal pole õigust müüa teda võõramaalasele.
9 Kui ta annab tema oma pojale, peab ta andma talle tütre õigused.
10 Kui poeg* peaks võtma endale veel teise naise, ei tohi ta anda esimesele vähem toitu ja riideid, ning ta peab täitma ka oma abielukohust+ tema ees.
11 Kui ta neid kolme asja talle ei võimalda, võib naine ära minna ilma raha maksmata.
12 Kes lööb teist inimest, nii et see sureb, tuleb hukata.+
13 Aga kui ta teeb seda tahtmatult ja Jumal lubab sel juhtuda, siis määran ma paiga, kuhu ta võib põgeneda.+
14 Kui mees vihastub kaasinimese peale ja tapab ta tahtlikult,+ siis peab ta surema, isegi kui ta tuleb ära viia mu altari juurest.+
15 Kes lööb oma isa või ema, tuleb surmata.+
16 Kes röövib inimese,+ tuleb surmata,+ ükskõik, kas ta müüb röövitu ära või leitakse see tema juurest.+
17 Kes neab oma isa või ema, tuleb surmata.+
18 Kui mehed lähevad riidu ja üks lööb teist kivi või rusikaga*, aga kannatanu ei sure, vaid jääb haigevoodisse
19 ning tõuseb hiljem üles ja saab kepi najal väljas liikuda, siis ei tule lööjat karistada. Ta peab maksma hüvitist aja eest, kui kannatanu ei saanud tööd teha, kuni tema täieliku paranemiseni.
20 Kui mees lööb oma orja või orjatari kepiga, nii et see tema käe läbi sureb, tuleb teda karistada.+
21 Aga kui ori jääb päevaks või paariks elama, ei tule omanikku karistada, sest ori on tema raha eest ostetud.
22 Kui mehed omavahel kaklevad ja vigastavad rasedat naist, nii et too sünnitab enneaegselt,+ aga ei ema ega laps ei sure*, peab süüdlane maksma kahjutasu, nii palju kui naise mees temalt nõuab; tal tuleb maksta see kohtunike otsuse järgi.+
23 Aga kui üks neist sureb, tuleb anda elu elu vastu.+
24 Muu tõsise kahju korral on nõutav silm silma vastu, hammas hamba vastu, käsi käe vastu, jalg jala vastu,+
25 põletus põletuse vastu, haav haava vastu, hoop hoobi vastu.
26 Kui mees lööb oma orjal või orjataril silma välja, peab ta hüvituseks silma eest orja vabaks laskma.+
27 Kui ta lööb oma orjal või orjataril hamba välja, peab ta hüvituseks hamba eest orja vabaks laskma.
28 Kui pull puskib meest või naist ja see sureb, tuleb pull kividega surnuks visata+ ning tema liha ei tohi süüa. Pulli omanikku ärgu karistatagu.
29 Aga kui pull oli juba varem puskija ja omanikku oli hoiatatud, tema aga ei valvanud looma ja see surmab mehe või naise, tuleb pull kividega surnuks visata ja ka selle omanik tuleb surmata.
30 Kui omanikule määratakse lunastushind, tuleb tal anda oma elu vabaksostmiseks nii palju, kui talle määratakse.
31 Sama õigusnormi tuleb omaniku suhtes rakendada ka siis, kui pull puskib poissi või tüdrukut.
32 Kui pull puskib orja või orjatari, tuleb isandale maksta 30 seeklit* ja pull tuleb kividega surnuks visata.
33 Kui mees jätab augu lahti või kui ta kaevab augu ega kata seda kinni ja pull või eesel kukub sinna sisse,
34 peab augu omanik maksma hüvitist.+ Ta maksku see hind looma omanikule, kuid surnud loom jäägu temale.
35 Kui ühe mehe pull vigastab kellegi teise pulli ja see sureb, tuleb neil elus pull maha müüa ja saadud raha omavahel jagada; ka surnud looma peavad nad omavahel jagama.
36 Kui aga oli teada, et see pull on puskija, kuid selle omanik ei valvanud looma, peab ta andma hüvituseks pulli eest pulli, kuid surnud loom jäägu temale.
Allmärkused
^ Ilmselt võõramaalase, kel polnud õigust seitsmendal aastal vabaks saada.
^ Teine võimalik tähendus: „isand”. Sõna-sõnalt „ta”.
^ Teine võimalik tähendus: „mingi tööriistaga”.
^ Võib tõlkida ka „ei ema ega laps saa raskelt vigastada”.