ضمیمه
اهمیت به کار بردن نام خدا و معنی این نام
در کتاب مقدّس شما، مزمور ۸۳:۱۸ چگونه ترجمه شده است؟ این آیه در ترجمهها و زبانهای مختلف به شکلهای گوناگون آمده است. در ترجمهٔ قدیم کتاب مقدّس فارسی، این آیه به این صورت نوشته شده است: «بدانند تو که اسمت یَهُوَه میباشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی.» در برخی از ترجمههای کتاب مقدّس این آیه به شکلی مشابه ترجمه شده است. اما در بسیاری از ترجمهها به جای آوردن نام خدا «یَهُوَه» از عناوین یا صفاتی استفاده کردهاند، مثل «تو که اسمت سَروَر میباشد» یا «تو که اسمت ابدی میباشد.» به نظر شما چه کلمهای در این آیه مناسب است، آوردن نام خدا «یَهُوَه» یا واژهای دیگر؟
قسمت اعظم کتاب مقدّس به زبان عبری نگاشته شده است. این آیه در زبان اصلی آن به یک اسم خاص اشاره میکند که با حروف عبری יהוה (ی ه و ه) آمده است. در زبان فارسی این نام به صورت «یَهُوَه» نوشته شده است. نام «یَهُوَه» تنها در آیهٔ فوق نیامده بلکه نزدیک به ۷۰۰۰ مرتبه فقط در متون اصلی نوشتههای عبرانی ذکر شده است.
نام خدا تا چه حد اهمیت دارد؟ عیسی در دعایی که به دعای نمونه معروف است اهمیت نام خدا را نشان میدهد. این دعا به این صورت آغاز میشود: «ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدّس باد.» (متّیٰ ۶:۹) همچنین در جای دیگر عیسی این طور دعا کرد: «ای پدر، اسم خود را جلال بده!» خدا در پاسخ به دعای عیسی گفت: «جلال دادم و باز جلال خواهم داد.» (یوحنّا ۱۲:۲۸) این موضوع روشن میکند که نام خدا از اهمیت فوقالعادهای برخوردار است. پس چرا برخی مترجمان در ترجمهٔ کتاب مقدّس نام خدا را حذف کرده و عناوینی را جانشین آن کردهاند؟
به نظر میرسد که مترجمان به دو دلیل اصلی از ذکر نام خدا در ترجمههایشان خودداری کردهاند. بسیاری بر این عقیدهاند که چون تلفظ اصلی این نام مشخص
نیست نباید آن را به کار برد. از آنجایی که زبان عبری قدیم، بدون حروف صدادار نوشته میشد، هیچ کس نمیتواند بگوید مردم در زمانی که کتاب مقدّس نگاشته میشد، چگونه نام خدا را تلفظ میکردند. اما آیا این امر باید ما را از استفاده از نام خدا باز دارد؟ در واقع باید گفت در مورد اسامی دیگر نیز چنین است. به عنوان مثال، ما نمیدانیم که نام عیسی در قرن اوّل چگونه تلفظ میشد. ممکن است در آن زمان این نام را به صورتهای یَشُوع یا یَهُوشُوع تلفظ میکردند. ما تلفظ دقیق نام عیسی را نمیدانیم، اما این موضوع باعث نمیشود که این نام را به کار نبریم. امروزه مردم دنیا نام عیسی را به شکلی تلفظ میکنند که در زبانشان رایج است. به همین صورت اگر شما به خارج از کشور سفر کنید مردم آن کشور ممکن است نام شما را به شکل دیگری تلفظ کنند. از این رو ناآشنا بودن با تلفظ قدیمی نام خداوند دلیل بر این نیست که نام او را به کار نبریم.دلیل اصلی دیگرِ حذف نام خدا از کتاب مقدّس به سُنتی برمیگردد که در قدیم بین یهودیان رواج داشته است. بسیاری از یهودیان بر این اعتقادند که نام خدا نباید به زبان آورده شود. ظاهراً این اعتقاد از تفسیر غلط یکی از قوانین کتاب مقدّس ناشی شده است که میگوید: «نام یَهُوَه، خدای خود را به باطل مبر، زیرا خداوند کسی را که اسم او را به باطل بَرَد، بیگناه نخواهد شمرد.»—خروج ۲۰:۷.
این آیه استفادهٔ نابجا و سوءاستفاده از نام خدا را منع کرده است. اما آیا ما را منع میکند که با شایستگی و احترام از نام خدا استفاده کنیم؟ به هیچ وجه! نویسندگان نوشتههای مقدّس عبرانی (عهد عتیق) مردانی باایمان بودند که مطابق با قوانینی که خداوند به اسرائیلیان باستان داده بود زندگی میکردند. آنان به کرّات در نوشتههای خود نام خدا را استفاده کردهاند. به عنوان مثال آنان این نام را در مزامیر به کار بردهاند و جماعت پرستندگان یَهُوَه، آن سرودها را با صدای بلند میخواندند. حتی یَهُوَه خدا خود از پرستندگانش خواسته است که نام او را به کار برند. کسانی که به او ایمان دارند این خواست او را به جا میآورند و نام او را به کار میبرند. (یوئیل ۲:۳۲؛ اَعمال ۲:۲۱) به همین دلیل امروزه مسیحیان نیز با احترام نام خدا را به کار میبرند همان طور که عیسی آن را به کار میبرد.—یوحنّا ۱۷:۲۶.
مزمور ۱۴۵:۱۸) برای مثال، یکی از دوستانتان را در نظر بگیرید که با او نزدیک و صمیمی هستید. اگر نام دوست خود را نمیدانستید آیا میتوانستید چنین رابطهای با او داشته باشید؟ حال کسی که نسبت به نام خدا یَهُوَه بیتفاوت باشد تا چه حد میتواند به او نزدیک شود؟ به علاوه اگر نام خدا به کار برده نمیشد کسی نیز معنی فوقالعادهٔ این نام را نمیفهمید. معنی نام خدا چیست؟
مترجمان کتاب مقدّس با جانشین کردن عناوین، به جای نام خدا اشتباه بزرگی مرتکب شدند. آنان با این کار خود، خدا را بیگانه و دستنیافتنی جلوه دادند. در صورتی که در کتاب مقدّس آمده است خداوند به انسانها نزدیک است. (خداوند معنی نامش را برای موسی خادم وفادارش روشن کرد. وقتی موسی از خداوند نام او را جویا شد یَهُوَه پاسخ داد: «هستم آنکه هستم.» (خروج ۳:۱۴) برگردان این آیه از ترجمهٔ روتِرهام (انگل.) چنین است: «هر آنچه بخواهم، خواهم شد.» به این معنی که یَهُوَه در هر زمان برای به تحقق رساندن وعدههایش هر آن چه لازم باشد خواهد شد و سبب میشود آفریدههایش نیز هر آنچه لازم بیند، بشوند.
این مطلب را با مثالی روشن میکنیم. فرض کنید یکی از دوستان شما به یک بیماری سخت مبتلا شده است. آیا آرزو نداشتید که یک دکتر متخصص و ماهر بودید و درد او را دوا میکردید؟ اگر یکی از عزیزانتان مشکل مالی پیدا کند، آیا دوست نداشتید که شخصی ثروتمند بودید و مشکل او را حل میکردید؟ واقعیت این است که تواناییهای ما محدود است و ما نمیتوانیم به اصطلاح هر آنچه میخواهیم بشویم. اما یَهُوَه در هر زمان برای به تحقق رساندن وعدههایش هر آنچه نیاز باشد میشود و ما هر چه بیشتر با کتاب مقدّس آشنا شویم بهتر به این موضوع فوقالعاده پی خواهیم برد. علاوه بر این، یَهُوَه همواره قدرتش را به کسانی که به او محبت میورزند نشان میدهد. (۲تواریخ ۱۶:۹) اما این جنبهٔ شخصیت یَهُوَه بر کسانی که نام او را نمیشناسند پوشیده میماند.
شکی نیست که نام یَهُوَه باید در کتاب مقدّس به کار برده شود. دانستن معنی نام پدر آسمانیمان و به کار بردن این نام در پرستش او، ما را به او نزدیک میکند. *
^ بند 4 برای اطلاعات بیشتر در مورد نام خدا، معنی نام او و دلیل به کار بردن این نام میتوانید به کتاب به یَهُوَه نزدیک شویم فصل اوّل چاپ شاهدان یَهُوَه مراجعه نمایید. همچنین به بخش ۱ کتابچهٔ راهنمای مطالعهٔ کلام خدا رجوع کنید.