Postanak 25:1-34
25 Abraham se ponovno oženio, a žena mu se zvala Ketura.
2 Ona mu je rodila Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana,+ Išbaka i Šuaha.+
3 Jokšanu su se rodili Šeba i Dedan.
Dedanovi sinovi bili su Ašur, Letuš i Leum*.
4 Midjanovi sinovi bili su Efa, Efer, Hanok, Abida i Eldaah.
Sve su to bili Keturini potomci.
5 Abraham je Izaku dao sve što je imao,+
6 a sinovima koje je dobio sa svojim inočama dao je darove. I još za svog života poslao ih je na Istok, daleko od svog sina Izaka.+
7 Abraham je živio 175 godina.
8 Umro je u dubokoj starosti, star i zadovoljan svojim životom, i pridružio se svojim precima*.
9 Njegovi sinovi Izak i Jišmael sahranili su ga u pećini Makpeli u polju Efrona, sina Hetita Sohara, nasuprot Mamreu,+
10 u polju koje je Abraham kupio od Hetovih sinova. Ondje su sahranjeni Abraham i njegova žena Sara.+
11 Poslije Abrahamove smrti Bog je nastavio blagoslivljati njegovog sina Izaka,+ a Izak je živio blizu Beer-Lahaj-Roia.+
12 A ovo su događaji iz života Abrahamovog sina Jišmaela,+ kojeg je Abrahamu rodila Egipćanka Hagara,+ Sarina sluškinja.
13 Ovo su imena Jišmaelovih sinova od kojih su potekle njihove porodice: Jišmaelov prvorođenac Nebajot,+ zatim Kedar,+ Adbeel, Mibsam,+
14 Mišma, Duma, Masa,
15 Hadad, Tema, Jetur, Nafiš i Kedema.
16 To su Jišmaelovi sinovi i dvanaestorica poglavara njihovih rodova.+ Njihova naselja i tabori nose njihova imena.
17 Jišmael je poživio 137 godina. Zatim je umro i pridružio se svojim precima.
18 Njegovi su potomci živjeli na području od Havile,+ koja je nedaleko od Šura,+ blizu Egipta, pa sve do Asirije. Naselili su se u blizini sve svoje braće.*+
19 A ovo su događaji iz života Abrahamovog sina Izaka.+
Abrahamu se rodio Izak.
20 Izaku je bilo 40 godina kad je uzeo za ženu Rebeku, kćer Aramejca Betuela+ iz Padan-Arama, sestru Aramejca Labana.
21 A Izak se usrdno molio Jehovi za svoju ženu jer je bila nerotkinja. I Jehova je uslišio njegovu molitvu, pa je njegova žena Rebeka zatrudnjela.
22 No sinovi u njenoj utrobi počeli su udarati jedan drugoga,+ pa je rekla: “Ako se moram tako patiti, čemu da živim?” Tada je zatražila savjet od Jehove.
23 A Jehova joj je rekao: “Dva su naroda u tvojoj utrobi,+ dva će naroda poteći iz tvoje utrobe i razdvojiti se.+ Jedan će narod biti jači od drugog naroda+ i stariji će sin služiti mlađem.”+
24 Kad je došlo vrijeme da rodi, pokazalo se da su doista blizanci u njenoj utrobi.
25 Prvi koji je izašao bio je sav crven i toliko dlakav da je izgledao kao da na sebi ima ogrtač od dlake.+ Zato su mu dali ime Ezav*.+
26 Potom je izašao njegov brat. Rukom se držao Ezavu za petu,+ pa mu je Izak dao ime Jakov*.+ A Izaku je bilo 60 godina kad ih je Rebeka rodila.
27 Kad su dječaci odrasli, Ezav je postao vješt lovac+ i volio je boraviti u divljini, a Jakov je bio miran* čovjek i živio je u šatorima.+
28 Izak je više volio Ezava jer je rado jeo divljač koju mu je on donosio, dok je Rebeka više voljela Jakova.+
29 Jednog dana Jakov je kuhao neko varivo, a Ezav je došao iz polja jako umoran.
30 I Ezav je rekao Jakovu: “Molim te, daj mi brzo tog crvenog variva koje si skuhao jer sam jako umoran*!” Zato je dobio ime Edom*.+
31 Nato je Jakov rekao: “Najprije mi prodaj prava koja imaš kao prvorođenac!”+
32 A Ezav je odvratio: “Umrijet ću od gladi! Što će mi onda prava prvorođenca?”
33 Jakov je nato rekao: “Najprije mi se zakuni!” I on se zakleo Jakovu te mu je prodao prava koja je imao kao prvorođenac.+
34 Tada je Jakov dao Ezavu kruha i variva od leće. On se najeo i napio, a onda je ustao i otišao odande. Tako je Ezav prezreo prava koja je imao kao prvorođenac.
Bilješke
^ Ili: “Ašurci, Letušci i Leumci”.
^ Ovo je pjesnički izraz koji znači “umrijeti”.
^ Moguće i: “Bili su u neprijateljstvu sa svom svojom braćom.”
^ “Ezav” znači “dlakav”.
^ “Jakov” znači “onaj koji se drži za petu; onaj koji istiskuje koga”.
^ Ili: “čestit”.
^ Ili: “gladan”.
^ “Edom” znači “crven”.