Ugrás a tartalomra

Embera (csami) és guambiano anyanyelvű testvérek üdvözlik a kongresszusra érkezőket. Felső kép: A tizenkét éves Henry Carrasco megkeresztelkedik. Alsó kép: Két testvér fordítja a programot guambianóra

2023. JÚNIUS 9.
KOLUMBIA

Először tartottak körzetkongresszust guambiano és embera (csami) nyelven

Először tartottak körzetkongresszust guambiano és embera (csami) nyelven

Egy különleges programra került sor a kolumbiai Cali városában 2023. március 26-án. Először fordult elő, hogy egy spanyol nyelvű körzetkongresszust szinkronban tolmácsoltak két indián nyelvre, a guambiano és az embera (csami) nyelvre. A több mint 1600 résztvevő közül 48-nak a guambiano az anyanyelve, 78-nak pedig az embera (csami).

Kolumbiában jelenleg több mint 21 000 ember anyanyelve a guambiano, és több mint 77 000-é az embera (csami). Korábban a kolumbiai kongresszusi termekben nem volt megfelelő felszerelés a szinkrontolmácsoláshoz. Ezért az indián közösségekhez tartozók a spanyol körzetkongresszusokon vettek részt még akkor is, ha nem értették teljesen jól ezt a nyelvet.

Amikor az indián családok hallottak erről a kongresszusról, azonnal elkezdtek spórolni. Így tett a nyolctagú Carrasco család is. Ők elszigetelt területen élnek. Ahhoz, hogy eljussanak a kongresszusi teremhez, 3 órát gyalogolniuk kell, majd 12 órán keresztül buszozniuk. De ezek a körülmények sem csillapították a lelkesedésüket. Már hónapokkal előre elkezdtek készülődni, kézműves termékeket készítettek, és eladták azokat, hogy összegyűjtsék a pénzt az útra. Henry, a 12 éves fiuk volt az egyik embera (csami) nyelvű személy, aki megkeresztelkedett ezen a kongresszuson. Mellette még két guambiano nyelvű személy is megkeresztelkedett.

Embera (csami) és guambiano anyanyelvű testvérek és testvérnők hallgatják a kongresszust

Adrianin Morales testvérnő, az egyik guambiano tolmács ezt mondta: „Nagyon boldoggá tett, hogy a körzetkongresszus programja az én nyelvemre is le lett fordítva, és így a hallgatóság soraiban mindenki értette, hogy Jehova mit szeretne tanítani.”

Egy másik guambiano tolmács, Diomedes Velasco testvér így nyilatkozott: „Amikor meghallottam, hogy tolmácsolnom kell, nagyon megijedtem. De amikor megértettem, hogy Jehova mi mindent képes megtenni az indiánokért, összeszedtem a bátorságomat. Igazi megtiszteltetés volt, hogy tolmácsolhattam nekik.”

Milyen jó azt látni, hogy a különböző nyelvű emberek ezt mondják: „Jöjjetek, menjünk fel Jehova hegyére” (Ézsaiás 2:3).