Bon Nouvel Dapre Matie 18:1-35
18 Dan sa ler-la, bann disip ti vinn get Zezi ek ti dir: “Kisann-la ki pli gran dan Rwayom ki dan lesiel?”
2 Alor, Zezi ti apel enn ti zanfan, ti fer li debout omilie zot
3 ek ti dir: “Laverite mo dir zot, si zot pa sanze ek vinn kouma bann ti zanfan, pena sime zot rant dan Rwayom ki dan lesiel.
4 Alor, kikenn ki abes li kouma sa ti zanfan-la, limem pli gran dan Rwayom ki dan lesiel;
5 ek kikenn ki akeyir enn ti zanfan koumsa akoz mwa,* li akeyir mwa osi.
6 Me si kikenn fer enn parmi sa bann tipti ki ena lafwa dan mwa la fer pese,* li ti pou pli bon pou li ki ti atas enn gro ros* dan so likou ek ti zet li dan fon lamer.
7 “Maler pou lemond parski li fer dimounn fer pese!* Biensir, pou touletan ena bann kitsoz ki pou fer bann dimounn fer pese, me maler pou sa zom ki fer lezot fer pese la!
8 Alor, si to lame ouswa to lipie fer twa fer pese,* koup li ek zet li lwin ar twa. Li pli bon pou twa ki to gagn lavi san enn lame ouswa enn lipie ki to ena to de lame ek to de lipie ek detrir twa dan dife eternel.*
9 Anplis, si to lizie fer twa fer pese,* ras li ek zet li lwin ar twa. Li pli bon pou twa ki to gagn lavi avek enn sel lizie ki to ena toule-de lizie ek zet twa dan dife Lazeenn.*
10 Fer sir ki zot pa mepriz enn parmi sa bann tipti-la, parski mo dir zot, ki bann anz sa bann tipti-la, zot dan lesiel touletan devan* mo Papa ki dan lesiel.
11 *——
12 “Ki zot panse? Si enn zom ena 100 mouton ek enn parmi zot perdi, eski li pa pou kit sa 99 mouton-la lor montagn ek al rod sa enn mouton ki’nn perdi la?
13 Si li retrouv li, vremem mo dir zot, li pou plis kontan pou sa enn-la ki pou sa 99 mouton ki pa’nn perdi la.
14 Dan mem fason, mo* Papa ki dan lesiel pa anvi ki mem enn parmi sa bann pli tipti la mor.
15 “Anplis, si to frer* fer enn pese, al get li ek montre li so fot* zis ant twa ek li tousel. Si li ekout twa, to’nn ed li pou fer seki drwat.
16 Me si li pa ekout twa, pran enn ouswa de dimounn ansam avek twa, pou ki lor temwaniaz* de ouswa trwa temwin tou kitsoz kapav regle.
17 Si li pa ekout zot, koz ar lasanble.* Si li pa ekout lasanble osi, konsider li kouma enn dimounn lezot nasion ouswa enn kikenn ki ramas tax.
18 “Laverite mo dir zot, tou kitsoz ki zot atase lor later pou’nn fini atase dan lesiel, ek tou kitsoz ki zot large lor later pou’nn fini large dan lesiel.
19 Laverite mo dir zot ankor enn fwa, si de parmi zot lor later tom dakor pou demann ninport ki kitsoz ki inportan, mo Papa ki dan lesiel pou fer sa arive pou zot.
20 Parski kot ena de ouswa trwa ki’nn reini lor mo nom, mo pou la omilie zot.”
21 Lerla, Pier ti vinn dir li: “Segner, komie fwa mo frer kapav fer pese kont mwa ek mo bizin pardonn li? Ziska set fwa?”
22 Zezi ti dir li: “Mo dir twa, pa ziska set fwa, me ziska 77 fwa.
23 “Akoz sa kapav konpar Rwayom ki dan lesiel ar enn lerwa ki ti anvi fer so bann esklav pey zot bann det.
24 Kan li ti koumans ramas so kas, so bann serviter ti amenn enn zom ki ti dwa li 10,000 talan.*
25 Me parski zom-la pa ti kapav pey so det, lerwa ti donn lord pou vann li, so fam, so bann zanfan ek tou bann kitsoz ki li ti ena pou kapav ranbours det-la.
26 Alor, esklav-la ti tom azenou* devan lerwa ek ti dir: ‘Donn mwa ankor enn tigit letan, ek mo pou retourn twa tou seki mo dwa twa.’
27 Parski lerwa-la ti gagn pitie pou li, li ti les li ale ek ti kennsel so det.
28 Me sa esklav-la ti al rod enn lot esklav ki ti dwa li 100 denie.* Li ti trap li ek ti koumans trangle li ek ti dir: ‘Retourn mwa tou seki to dwa mwa.’
29 Alor, sa lot esklav-la ti tom azenou devan li ek ti sipliy li: ‘Donn mwa ankor enn tigit letan, ek mo pou retourn twa seki mo dwa twa.’
30 Me selman, li pa ti anvi ek li ti fer zet sa esklav-la dan prizon ziska ki li reisi ranbours so det.
31 Kan bann lezot esklav ti trouv seki’nn arive, zot ti bien tris ek zot ti al rakont lerwa tou seki’nn arive.
32 Lerla, lerwa ti fer apel li ek ti dir li: ‘Move esklav, mo’nn kennsel tou to bann det kan to ti sipliy mwa.
33 Eski twa osi to pa ti bizin ena pitie pou lot esklav-la parey kouma mo ti ena pitie pou twa?’
34 Apre sa, parski lerwa-la ti bien ankoler, li ti livre li dan lame bann gard-prizon ziska ki li ti fini pey tou seki li ti dwa.
35 Koumsa mem mo Papa ki dan lesiel pou tret zot si zot pa pardonn zot frer ar tou zot leker.”
Not
^ Ouswa “lor mo nom.”
^ Ouswa “perdi lafwa.” Lit., “tonbe.”
^ Ouswa “enn gro ros ki enn bourik fer tourne.” Ti servi sa ros-la pou kraz dible.
^ Lit., “enn ros ki fer tonbe.”
^ Lit., “fer twa tonbe.”
^ Sa fer referans ar destriksion eternel. Get “Lazeenn” dan Lexplikasion Bann Mo.
^ Lit., “fer twa tonbe.”
^ Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Lit., “touletan pe get figir.”
^ Pena sa verse-la dan sertin vie maniskri ek akoz sa li pa form parti dan bann Lekritir ki inspire.
^ Ouswa kitfwa, “zot.”
^ Fer referans ar enn kikenn ki ador mem Bondie ki li.
^ Lit., “ek koriz li.”
^ Lit., “labous.”
^ Ouswa “kongregasion.”
^ 10,000 talan larzan ti egal 60 milyon denie. Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Ouswa “prostern.”
^ Get Lexplikasion Bann Mo.