Wat is dai hailig gaist?
Dai antwoord fone Bijbel
Dai hailig gaist is God sijn macht wen hai wat måke däit, is em sij kraft. (Miqueias 3:8 un Lucas 1:35) Dai Bijbel sägt God ‘schikt sijne gaist’. Woo mökt hai dit? Hai benutst sijn kraft un macht woo dat nöörg is, taum sijne wile måke. (Salmo 104:30 un 139:7)
Ine Bijbel dat woord “gaist” kümt fon dai hebraico rú·ahh un dai grego pneú·ma. Mëstümer dës wöör bedüüre God sijn kraft urer dai hailig gaist. (Gênesis 1:2) Åwer ine Bijbel dës wöör koine anerd daile bedüüre, soo as:
Luft. (Habacuque 2:19 un Apocalipse 13:15)
Wind. (Gênesis 8:1 un João 3:8)
Dai kraft fon dem leewend wat in ales is wat leewe däit. (Gênesis 6:17)
Dai forneemen un denken wat air mësch hät. (Números 14:24)
Lüür mit gaist körper, soo as God un dai ängels. (1 Reis 22:21 un João 4:24)
Ales dit bedüürt dat selwig: air dail wat dai lüür ni saie koine, åwer wat daile mökt wat saien sin. Neemlig soo, God sij gaist, “soo as wind, is ni saien, is ni taum anfåten un hät macht”. - Dicionário Expositivo de Palavras do Novo Testamento, up englisch, fon William Vine.
Dai Bijbel fortelt uk oiwer dai hailig gaist soo as God sijn “hand” urer “fingern”. (Salmo 8:3, 19:1, Lucas 11:20, kijk uk Mateus 12:28) Soo as air mësch dai hand un dai fingern benutse däit taum arbëren, God däit sijne gaist benutse taum daile måke soo as :
Ales wat ine himel un upe Ër is. (Salmo 33:6 un Isaías 66:1, 2)
Dai Bijbel. (2 Pedro 1:20, 21)
Dai bewuunrig daile un dai preegarbëd wat Jehovaa sijn dijners måkt häwe ine früüsche tijd. (Lucas 4:18, Atos 1:8 un 1 Coríntios 12:4 bet 11)
Dai gaure moors wat dai lüür wijse daue wat God horge. (Gálatas 5:22, 23)
Dai hailig gaist is kair mësch
Dat dai Bijbel fortelt oiwer dai gaist soo as “hand”, “fingern” urer “luft” fon God, wijst dat dai hailig gaist kair mësch is. (Êxodo 15:8, 10) Dai hand fon aim mësch kan ni sich alaine beweege, ån dai kraft fom körper un fone gedanke. Neemlig soo, dai hailig gaist kan ni alaine wat måke, åwer is God wat der lenkt. (Lucas 11:13) Dai Bijbel däit uk God sijne gaist t’hooppasse mit dat wåter un wekmåls uk mitm gloobe un kenen. Dës t’hooppassen daue wijse dat dai hailig gaist kair mësch is. (Isaías 44:3, Atos 6:5 un 2 Coríntios 6:6)
Dai Bijbel sägt Jehovaa God sijne nåme un uk sijm kind, Jësus Kristus. Åwer in kain stel sägt dai Bijbel dat dai hailig gaist aine nåme hät. (Isaías 42:8 un Lucas 1:31) As dai kristen Estevão air bewuunrig saichen fone himel kreege hät, hai hät bloos twai lüür saie, ni drai. Dai Bijbel sägt: “Hai, ful mit hailig gaist, hät nåm himel keeke un hät God sij ëren saie, un Jësus ståen an God sijn rechten sijr.” (Atos 7:55) Dai hailig gaist wäir God sijn macht un is doir dës kraft wääst dat Estevão dës saichen kreege hät.
Forkërd inlëren oiwer der hailig gaist
Forkërd inlëren: Dai hailig gaist is air mësch un höört tau taum drai Godes in ain, soo as 1 João 5:7, 8 wijst in dai Almeida Bijbel.
Dai wårhët: In wek Bijbels, soo as in dai Almeida, sin in 1 João 5:7, 8 rinersreewe woore dai wöör: “im himel: dai fåter, dat Woord un dai Hailig Gaist; un dës drai sin ain. Un dës drai geewe tüügen upe ër.” Åwer wek wat upsuiken måke, häwe ruuterkreege dat dit stük ni sreewe woore is for dem apostel João. Dårweegen höört dit ni tau tau dai Bijbel. Dai schaullërer Bruce Metzger hät sreewe: “Is kain twijbel dat dës wöör falsch sin un dai koine ni in dai Nijg Testament blijwe.” Comentário Textual sobre o Novo Testamento Grego, up englisch.
Forkërd inlëren: Dai Bijbel fortelt oiwer der hailig gaist soo as air mësch un dat däit wijse dat hai wirklig air mësch is.
Dai wårhët: Wekmåls dai Bijbel fortelt oiwer der hailig gaist soo as air mësch. Soo as dat dai apostel João Jësus sijn wöör fortelt hät, hai hät fortelt oiwer der hailig gaist soo as ‘air wat helpe däit’ dat ‘däir pruiwe’, ‘lenke’, ‘fortele’, ‘hööre’, ‘säge’, ‘ëre’ un ‘krijge’. (João 16:7 bet 15) Åwer dat wijst ni dat dai air mësch is. Dai Bijbel fortelt uk oiwer dai klaukhët, dai dood un dai süün soo as air mësch. (Provérbios 1:20 un Romanos 5:17, 21) Dau ais denke, dai Bijbel sägt dai klaukhët hät “arbëren” un “kiner”. Dai Bijbel fortelt uk dai süün ‘däit inreere’, ‘doodmåke’ un ‘andrer sijnt wünsche’. (Mateus 11:19, Lucas 7:35 un Romanos 7:8, 11)
Forkërd inlëren: Dat tauwen in der hailig gaist sij nåme, pruiwt dat dai air mësch is.
Dai wårhët: Wekmåls ståe ine Bijbel dai wöör “in sijm nåme” taum fortelen oiwer dai macht urer dai wat macht hare. (Deuteronômio 18:5, 19 bet 22 un Ester 8:10) Dat neemlig passijrt mit dai wöör “ine lei sijm nåme”: dat bedüürt ni dat dai lei air mësch is. Wen air tauwt wart in der hailig gaist sij nåme, hai nimt an dai macht un dat wat dai hailig gaist mökt taum God sijne wile måke. (Mateus 28:19)
Forkërd inlëren: Jësus sijn apostels un dai airste kristen däire glööwe dat dai hailig gaist air mësch wäir.
Dai wårhët: Dai Bijbel sägt dat ni, un is ni wat dai Geschicht sägt. Dai Enciclopédia Britânica sägt: “Dat inlëren dat dai Hailig Gaist air aigen Mësch wäir un wäir soo as air God . . . is upkåme in dai Concílio fon Constantinopla in 381 a.D.” Dit is passijrt mër as 250 jåre nåheer as dai letst apostel doodbleewe is.