Promé Sámuèl 20:1-42

  • Yónatan ta keda leal na David (1-42)

20  David a hui bai for di Nayòt ku tabata keda na Rama. El a bai serka Yónatan i puntr’é: “Ta kiko mi a hasi antó? Di ki piká nan ta kulpa mi? Kiko mi a hasi bo tata ku e ta buska mi* pa mata?”  Yónatan a bis’é: “Lo bo no muri! Di ningun manera! Mi tata no ta hasi apsolutamente nada sin bisa mi. Dikon mi tata lo skonde e asuntu akí pa mi? Esei lo no sosodé!”  David a bis’é i hur’é: “Bo tata sa bon bon ku nos ta bon amigu. Lo el a bisa: ‘No laga Yónatan sa nada pa e no bira tristu.’ Pero mi ta hura bo, mes sigur ku bo* ta na bida i mes sigur ku Yehova ta na bida, ku mi bida ta kologá na un hilu.”  Yónatan a bisa David: “Bisa mi kiko mi por hasi pa bo.”  David a bisa Yónatan: “Mañan ta luna nobo, i mi mester bai sinta kome na mesa huntu ku Rei. Por fabor, laga mi bai skonde den kunuku te otromañan anochi.  Si bo tata ripará ku mi no t’ei, bis’é: ‘David a pidi mi pèrmit pa e kore bai su stat Bètlehèm purá, pasobra henter su famia ta aya pa ofresé un sakrifisio anual.’  Si e bisa, ‘Ta bon,’ bo sirbidó lo ta fuera di peliger. Pero si e rabia, bo por tin sigur ku e ta determiná pa hasi mi daño.  Por fabor, trata bo sirbidó bon i demostrá ku bo ta stim’é,* pasobra bo a sera un pakto ku bo sirbidó den presensia di Yehova. Si resultá ku mi ta kulpabel di algu, abo mes kita mi bida. Pakiko entregá mi den man di bo tata?”  Yónatan a bisa David: “Hamas! Si mi haña sa ku mi tata ke hasi bo daño, konta ku mi ta bisa bo.” 10  David a puntra Yónatan: “Kon mi por haña sa loke bo tata bisa bo?”* 11  Yónatan a bisa David: “Ban den kunuku.” Pues, nan dos a kohe rumbo pa kunuku. 12  Yónatan a bisa David: “Yehova, Dios di Israel, ta mi testigu ku mañan òf otromañan lo mi papia ku mi tata pa averiguá un ke otro. Si resultá ku mi tata no tin nada kontra bo,* lo mi laga bo sa. 13  Ma si mi tata ke hasi bo daño, Yehova kastigá mi* mal kastigá si mi no bin spièrta bo i bo no logra hui bai un lugá fuera di peliger.* Yehova kompañá bo, manera e tabata kompañá mi tata. 14  Miéntras ku mi ta na bida, mi sa ku lo bo sigui stima mi manera Yehova ta stima nos i ku lo bo keda leal na mi meskos ku Dios ta leal na nos. I lo bo sigui hasi esei asta despues di mi morto. 15  Sigui trata mi famia ku amor pa semper i keda leal na nan,* asta despues ku Yehova eliminá tur bo* enemigunan for di riba superfisie di tera.” 16  Asina Yónatan a sera un pakto ku kas* di David. Yónatan a sigui bisa: “Yehova lo pidi bo* enemigunan kuenta i rason.” 17  E ora ei, Yónatan a pone David hura un biaha mas ku nan lo a keda amigu pa semper, pasobra e tabata stima David manera e tabata stima su mes.* 18  Yónatan a bis’é: “Mañan ta luna nobo, i nan lo ripará ku bo no t’ei, pasobra bo asiento lo keda bashí. 19  Otromañan, mi tata lo puntra pa bo sigur. P’esei, otromañan, bin skonde akinan, kaminda bo a skonde último biaha.* Keda warda banda di e piedra akí. 20  Lo mi hasi manera ta riba un blanko mi ta mek, i lo mi tira tres flecha banda di e piedra akí. 21  Anto mi ta manda mi sirbidó bai buska e flechanan. Si mi bis’é: ‘E flechanan ta djis banda di bo; kohe nan,’ e ora ei bo por bini bèk trankil. Bo bida lo no ta na peliger, i mi ta hura bo esei mes sigur ku Yehova ta na bida. 22  Pero si mi bisa mi sirbidó: ‘E flechanan a kai mas leu,’ bo mester bai, pasobra ta Yehova mes ke pa bo bai. 23  Laga Yehova ta testigu pa semper di e pakto ku ami ku bo a sera ku otro.” 24  Anto David a bai skonde den kunuku. Ora tabata luna nobo, Rei a kai sinta na mesa pa kome. 25  Rei Saul tabata sintá na su lugá di kustumber, kantu di muraya. Yónatan tabata sintá enfrente di Saul, i Abner tabata sintá banda di Saul. Pero e lugá di David a keda bashí. 26  E dia ei, Saul no a bisa nada tokante e asuntu. El a pensa: ‘Algu lo a pas’é ku e ta impuru. Kasi sigur, e ta impuru.’ 27  Su manisé, e dia despues di e fiesta di luna nobo, e lugá di David a bolbe keda bashí. E ora ei, Saul a puntra su yu hòmber Yónatan: “Dikon e yu hòmber di Isaí no a bini mesa ayera ni awe?” 28  Yónatan a kontestá Saul: “David a pidi mi mashá pa mi lag’é bai Bètlehèm. 29  El a bisa mi: ‘Por fabor, permití mi bai. Mi famia tin ku bai ofresé un sakrifisio na Bètlehèm, i mi ruman hòmber a bisa mi pa mi no keda sin bini. Si ta bon den bo bista, permití mi bai bishitá mi ruman hòmbernan sin ku ningun hende nota esei.’ P’esei, e no a bin kome huntu ku Rei.” 30  Saul a rabia masha pisá ku Yónatan. El a bisa Yónatan: “Bo ta un yu rebelde!* Bo ta kere ku mi no sa ku bo ta tuma parti pa e yu di Isaí? Bo ta pone bo mes kara i kara di bo mama na bèrgwensa. 31  Tanten ku e yu hòmber ei di Isaí ta kana bibu riba tera, bo no por ta sigur di bo bida ni di bo reino. Manda busk’é inmediatamente i tres’é pa mi, pasobra e mester muri.”* 32  Yónatan a puntra su tata: “Dikon e mester muri? Kiko el a hasi?” 33  Den esei, Saul a manda su sper riba Yónatan ku intenshon di mat’é. E ora ei, Yónatan a komprondé bon kla ku su tata tabata desididu pa mata David. 34  Furioso, Yónatan a lanta bai mesora for di mesa. Riba e dia ei, esta, e di dos dia di luna nobo, e no a kome nada mas, pasobra e tabata tristu pa motibu di David. A duel e ku su tata a humiá David. 35  Su siguiente mainta, Yónatan a sali bai den kunuku, manera el a palabrá ku David. Un mucha hòmber hóben a kompañ’é. 36  El a bisa e hóben, kende tabata su sirbidó: “Bo mester kore bai kohe e flechanan ku mi ta bai tira.” E sirbidó a kuminsá kore, i Yónatan a tira un flecha pasa riba su kabes. 37  Ora e hóben a yega e lugá kaminda e flecha a kai, Yónatan a grita: “E flecha no a kai mas leu for di unda bo ta?” 38  Yónatan a bisa su sirbidó na bos haltu: “Hasi lihé; no keda para!” E hóben a piki e flechanan i bini bèk serka su shon. 39  E hóben no tabata sa di nada. Ta Yónatan i David so tabata sa di e asuntu. 40  E ora ei, Yónatan a duna e sirbidó su armanan, i Yónatan a bis’é: “Bai hiba nan stat pa mi.” 41  Ora e sirbidó a bai, David a sali for di kaminda e tabata skondí, djis ei serka, parti zùit. El a tira su kurpa abou na suela i bùig tres biaha. Nan a yora i duna otro sunchi. David a yora mas tantu. 42  Yónatan a bisa David: “Bai na pas, pasobra e huramentu ku nos a hasi ta den nòmber di Yehova nos a hasié. Nos a bisa: ‘Laga Yehova ta nos testigu pa semper, sí, entre abo i ami i entre bo desendientenan* i mi desendientenan.’”* E ora ei, David a bai i Yónatan a bai stat bèk.

Nota

Òf: “buska mi alma.”
Òf: “bo alma.”
Òf: “trata mi ku amor leal.”
Òf: “Ken ta bin bisa mi si bo tata respondé bo malu?”
Lit.: “David.”
Lit.: “Yónatan.”
Lit.: “i bo no bai na pas.”
Lit.: “David su.”
Òf: “ku amor leal.”
Lit.: “David su.”
Òf: “su alma.”
Lit.: “kaminda bo a skonde riba e dia di trabou.”
Òf: “ta yu di un kriá rebelde.”
Lit.: “e ta yu hòmber di morto.”
Lit.: “simia.”
Lit.: “simia.”