Kantika di Sálomon 3:1-11

  • E mucha muhé sulamita (1-5)

    • ‘Anochi, mi tabata pensa riba e mucha hòmber ku mi ta stima’ (1)

  • E yu muhénan di Siòn (6-11)

    • Deskripshon di e karavana di Sálomon

3 * “Riba mi kama, nochi tras nochi,mi tabata pensa riba e mucha hòmber ku mi ta stima.* Mi tabata anhelá di mir’é; mi a busk’é sin por a hañ’é.   Mi a bisa: ‘Mi ta bai lanta i kana rònt den stat;mi ta bai buska e mucha hòmber ku mi ta stima;*sí, mi ta bai busk’é den kaya i riba plenchi públiko.’ Mi a busk’é, pero mi no a hañ’é.   E vigilantenan ku ta hasi nan rekorido den stat a topa mi. Mi a puntra nan: ‘Boso a mira e mucha hòmber ku mi ta stima?’*   Ora mi a kana pasa nan bai,mi a haña e mucha hòmber ku mi ta stima.* Mi a ten’é, i mi no a lag’é lòs,ku no ta te ora mi a tres’é den kas di mi mama,den kas* di e persona ku a karga mi den su barika.   O yu muhénan di Herúsalèm, mi ke pa boso hura mi esakina nòmber di e gazèlnan i na nòmber di e binánan di kunuku: No purba di lanta den mi un amor ku no ta eksistí.”*   * “Ta kiko ta subi bini for di desierto* manera pilá di huma,perfumá ku mira,* ku sensia blankui ku tur tipo di puiru ku ta hole dushi, puiru ku komersiante ta bende?”   “Wak! Ta e sofá* ku nan ta karga Sálomon riba dje. Sesenta hòmber fuerte ta rondon’é;nan tur ta guerero balente di Israel.   Tur e hòmbernan ei ta armá ku spada;nan tur ta bon entrená pa guera;kada un di nan tin nan spada na nan hep,kla pa defendé Rei kontra peliger den anochi.”   “Ta e sofá portátil di Rei Sálomonku Rei a traha ku palu di Líbanòn. 10  E pilánan di e sofá* ta trahá di plata;e lomba i e mannan ta di oro, i e asiento ta furá ku lana* koló püs.*Anto ku amor, e yu muhénan di Herúsalèma dekorá e parti paden.” 11  “Bini, o yu muhénan di Siòn;bin mira Rei Sálomon,bistí ku e korona di blachi di mata* ku su mama a traha p’ei ku el a bisti dia di su kasamentu,dia ku e tabata masha kontentu mes.”

Nota

E mucha muhé sulamita a bisa:
Òf: “mi alma ta stima.”
Òf: “mi alma ta stima.”
Òf: “mi alma ta stima.”
Òf: “mi alma ta stima.”
Òf: “kamber.”
Òf: “ku no ta berdadero amor; ku no a lanta na su debido tempu.”
Na versíkulo 6 pa 11, tin loke e yu muhénan di Siòn a bisa.
Un leim di mata ku ta hole dushi. Wak Glosario.
Un sofá ku tabatin un dak pa tap’é. E tabata un sofá ku nan tabata usa pa transportá un persona importante.
Probablemente, esaki tabata referí na e pilánan pa wanta dak di e sofá pa asina e rei por a haña sombra.
Na hulandes, wol.
Òf: “koló lila.”
Òf: “e krans; e korona di kasamentu; e korona di flor.”