Yeremías 10:1-25

  • E diosnan di e nashonnan kompará ku e Dios bibu (1-16)

  • Destrukshon i eksilio ta na kaminda (17, 18)

  • Yeremías ta lamentá e situashon (19-22)

  • Orashon di Profeta Yeremías (23-25)

    • Hende no por dirigí su mes pasonan (23)

10  Pueblo di Israel, tende e spièrtamentu ku Yehova ta duna boso.  Esaki ta loke Yehova ta bisa: “No imitá komportashon di e nashonnan,i no laga e señalnan den shelu spanta bosodjis pasobra e nashonnan tin miedu di e señalnan ei.   Pasobra e kustumbernan ku e pueblonan tin no ta sirbi pa nada.* Nan imágennan* ta simplemente palu ku nan a kap den mondii ku un artesano a duna forma ku su hèrmènt.   Nan ta dòrna nan imágennan ku plata i ku oro,i nan ta klaba nan na nan lugá ku klabu i martin pa nan no kai.   E imágennan ei ta meskos ku spantapara den kunuku di kònkòmber; nan no por papia.Hende mester karga nan, pasobra nan no por kana. No tene miedu di nan, pasobra nan no por hasi boso daño,ni nan no por yuda boso ku nada.”   Abo, kende su nòmber ta Yehova, tin hopi poder. Bo ta grandi. No tin niun persona manera bo.   O Rei di e nashonnan, ken lo no tin rèspèt profundo pa bo? Bo meresé esei,pasobra entre tur e hendenan sabí di e nashonnan i entre tur nan reinonan,no tin niun persona manera bo.   Nan tur ta bobo i sin sintí. Ta un lokura* pa kere ku un imágen di palu por siña hende algu.   Nan ta trese plachi di plata for di Társis i oro for di Úfaz,i artesano i platé ta usa nan pa fura palu. Hende ta bisti e imágennan* ei paña di hilu blou i di lana* püs. E imágennan ei ta kos ku hende eksperto a traha. 10  Pero Yehova ta e Dios berdadero. E ta e Dios bibu i Rei eterno. Pa motibu di su indignashon, tera lo tembla,i niun nashon lo no por soportá su furia. 11 * Esaki ta loke boso mester bisa e nashonnan: “E diosnan ku no a traha shelu ni teralo disparsé for di riba tera i for di bou di shelu.” 12  Dios ta e Persona ku a traha tera ku su poder.Ku su sabiduria, el a establesé tera* firmemente,i ku su komprondementu, el a span shelu manera un tela. 13  Ora Dios laga su stèm resoná,awa den shelu ta bira agitá.For di e partinan di mas leu di tera, Dios ta laga nubia* subi bai laira. E ta laga welek kòrta ora áwaseru ta kai,*i e ta laga bientu supla for di kaminda e ta warda bientu. 14  Tur hende ta komportá nan mes manera hende sin sintí i sin konosementu. Tur e platénan lo keda brongosá pa motibu di e imágennan di dios falsu ku nan a traha,pasobra nan imágennan di metal* ta un engaño,i e imágennan ei no tin bida.* 15  Nan no ta sirbi pa nada;* nan ta kos ridíkulo. Ora e dia yega pa Dios regla kuenta ku nan, nan lo kaba na nada. 16  E Dios* di Yákòb no ta manera e kosnan ei,pasobra e ta e Dios ku a traha* tur kos,i Israel ta su garoti, su herensia.* Su nòmber ta Yehova di e ehérsitonan. 17  Muhé* ku ta biba rondoná di enemigu,hisa bo bònder for di suela. 18  Pasobra, esaki ta loke Yehova ta bisa: “Awor, mi ta bai zuai e habitantenan benta leu for di e pais akí,i lo mi sòru pa nan pasa den angustia.” 19  Ai di mi, pasobra mi ta kibrá!* Mi herida ta inkurabel. I mi a bisa: “Esaki ta mi doló, i mi tin ku soport’é. 20  Mi tènt a ser destruí, i e kabuyanan ku ta wanta mi tènt ta tur kibrá. Mi yunan a bandoná mi, i nan no t’ei mas. No a keda niun hende pa yuda mi harma mi tènt ni pa span e pañanan di e tènt. 21  E wardadónan di karné a komportá nan mes manera hende bobo,i nan no a pidi Yehova konseho. Ta p’esei, nan no a aktua ku komprondementu,i tur nan tounan a ser plamá.” 22  Skucha! Esaki ta e notisia ku nos a kaba di haña: Tin un konmoshon na e pais di nort.Su ehérsitonan ta biniendo pa hasi e statnan di Huda desolá, sí, pa hasi nan un lugá kaminda kachó di mondi* ta biba. 23  O Yehova, mi sa bon bon ku no ta keda na hende pa disidí kon e ta hiba su bida.* No ta keda na un persona pa e mes dirigí su pasonan. 24  O Yehova, korigí mi manera abo ta haña ta hustu.Pero no hasi esei den bo rabia pa bo no kaba ku mi. 25  Basha bo furia riba e nashonnan ku no ta hasi kaso di boi riba e tribunan* ku no ta alabá bo nòmber, pasobra nan a habraká Yákòb.*Sí, nan a hera di kaba kuné kompletamente,i nan a destruí su pais.

Nota

Òf: “ku e pueblonan tin ta un engaño.”
Òf: “diosnan; ídolonan.”
Òf: “engaño total.”
Òf: “diosnan; ídolonan.”
Na hulandes, wol.
Versíkulo 11 tabata skirbí originalmente na arameo.
Òf: “tera produktivo.”
Òf: “damp.”
Òf posiblemente: “E ta habri porta pa áwaseru kai.”
Òf: “rosea.”
Òf: “nan estatuanan bashá di metal.”
Òf: “Nan ta un engaño.”
Lit.: “Porshon.”
Lit.: “forma.”
Lit.: “ta e garoti di su herensia.”
Probablemente, esei ta referí na Herúsalèm.
Òf: “Ai di mi, pa motibu di mi fraktura!”
Òf: “kaminda chakal.”
Òf: “pa skohe e kaminda ku e tin ku sigui.” Es desir, hende no tin e kapasidat ni outoridat pa hasi esei.
Òf: “famianan.”
Òf: “nan a kaba ku e desendientenan di Yákòb.”