Yeremías 12:1-17
12 O Yehova, bo ta un Dios hustu. Ora mi bini ku un keho serka bo,i asta ora mi papia ku bo tokante bo manera di husga, bo ta mustra ku bo ta hustu.
Pero, dikon hende malbado tin éksito den loke nan ta hasi?I dikon hende traishonero ta hiba un bida trankil?
2 Bo a planta nan, i nan a saka rais.
Nan a krese i pari fruta.
Tur ora nan ta papia di bo, pero den nan kurason,* nan no ta interesá den bo.
3 Pero abo, o Yehova, konosé mi bon, i bo ta mira mi.Bo a saminá mi kurason, i bo a mira ku mi ta dediká na bo.
Apartá nan meskos ku ta apartá karné ku ta ser hibá pa mata.Sí, apartá nan pa dia di matansa.
4 Pa kuantu tempu mas e pais lo keda bira seku i kaba na nada?Pa kuantu tempu mas e matanan di tur kunuku lo sigui marchitá?
Bestia i para a disparsépa motibu di e maldat di e habitantenan di e pais akí.
Nan a bisa: “Dios no por mira loke ta bai pasa ku nos.”
5 Anto Dios a bisa mi: “Si ora bo kore huntu ku hende, bo ta keda morto kansá,ta kon bo por kore pusta den un kareda kontra kabai?
Podisé bo ta sinti bo masha sigur den un pais di pas,pero ta kon lo para ku bo den e mondinan será kantu di riu Yordan?
6 Asta bo propio rumannan, e hendenan di kas di bo tata,a traishoná bo.
Nan a grita bo.
No konfia nan,ni maske nan ta papia dushi ku bo.
7 Mi a bandoná mi kas; mi a legumai mi propiedat.
Mi a entregá mi pueblo stimá* den man di su enemigunan.
8 E pueblo ku ta mi propiedat ta trata mi na un manera agresivo meskos ku un leon den mondi.
El a gruña masha duru kontra mi.
Esei a pone mi odi’é.
9 Den mi bista, mi propiedat ta meskos ku un para yagdó masha bunita mes.*E otro paranan yagdó ta atak’é di tur banda.
Bestianan di mondi, boso tur bini huntu;bin kome.
10 Hopi wardadó di karné a destruí mi kunuku di wendrùif.Nan a trapa mi pida tereno.
Nan a pone mi pida tereno bunita bira un desierto* desolá.
11 El a bira un desierto.
El a para seka;*e ta tur bandoná mi dilanti.
Henter e pais a ser destruí,pero niun hende no tin kunes.
12 Hende ku ta kousa destrukshon a bini for di tur e kamindanan* ku ta pasa dor di desierto;sí, e spada di Yehova ta kabando ku e hendenan di henter e pais akí.
Niun hende* no tin pas.
13 Nan a sembra grano, pero nan a kosechá sumpiña.
Nan a traha mata kurpa, pero nan no a haña niun benefisio.
Yehova ta masha rabiá ku nan, i lo e no duna nan un bon kosecha,i esei lo laga nan keda tur na bèrgwensa.”
14 Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Mi ta bai hasi lo siguiente ku tur mi bisiñanan malbado, sí, e bisiñanan ku ta ataká e pais ku mi a duna mi pueblo Israel komo propiedat: Mi ta bai ranka e bisiñanan ei for di nan pais, i lo mi ranka e pueblo di Huda tambe for di entre e bisiñanan ei.
15 Pero, despues ku mi ranka nan, lo mi bolbe tene miserikòrdia di nan, i lo mi trese kada un di nan bèk na nan pais i na e teritorio ku ta nan herensia.”
16 “Ántes e nashonnan ei a siña mi pueblo hura pa Baal. Pero si awor e nashonnan ei di bèrdat siña hasi manera mi pueblo i kuminsá hura den mi nòmber, bisando: ‘Mes sigur ku Yehova ta na bida!,’ nan tambe lo haña un lugá entre mi pueblo i nan lo prosperá.
17 Pero si un di e nashonnan ei nenga di obedesé mi, lo mi rank’é ku rais ku tur; lo mi rank’é i destruyé.” Esei ta loke Yehova ta bisa.
Nota
^ Lit.: “nan nirnan.” Es desir, nan pensamentunan i nan sintimentunan di mas profundo.
^ Òf: “entregá e stimá di mi alma.”
^ Òf: “para yagdó pintá pintá.” Lit.: “di hopi koló.”
^ Òf posiblemente: “E ta na luto.”
^ Òf: “kamindanan gastá.”
^ Lit.: “Niun karni.”