Echonan (Loke e Apòstelnan A Hasi) 9:1-43

  • Saulo riba kaminda pa Damasko (1-9)

  • Hesus ta manda Ananías serka Saulo (10-19a)

  • Saulo ta prediká tokante Hesus na Damasko (19b-25)

  • Saulo ta bishitá Herúsalèm (26-31)

  • Pedro ta kura Eneas (32-35)

  • Resurekshon di Dórkas, un ruman muhé generoso (36-43)

9  Turesten, Saulo a sigui menasá e disipelnan di Señor, i e tabata desididu pa kaba ku nan. Pues, el a bai serka e sumo saserdote.  Saulo a pidié karta p’e bai kuné na e snoanan na Damasko. E kartanan ei lo a duna Saulo pèrmit pa arestá tur hende ku e haña ku tabata pertenesé na E Kaminda di Señor,* sea ta hende hòmber òf hende muhé, i trese nan Herúsalèm.  Ora Saulo tabata riba kaminda, serka di yega Damasko, diripiente un lus for di shelu a bria riba dje.  El a kai abou, i el a tende un stèm ta bis’é: “Saulo, Saulo, pakiko bo ta persiguí mi?”  Saulo a puntra: “Ken bo ta, Señor?” E stèm a kontest’é: “Mi ta Hesus. Ta ami bo ta persiguí.  Awor, lanta ariba, i drenta e stat. Einan, un hende lo bisa bo kiko bo tin ku hasi.”  E hòmbernan ku tabata biaha huntu kuné a keda asina asombrá ku nan no por a bisa nada, pasobra nan tabata tende un stèm pero nan no tabata mira niun hende.  Saulo a lanta for di suela, pero maske su wowonan tabata habrí, e no por a mira nada. Pues, e hòmbernan a lei Saulo na man* hiba Damasko.  Tres dia largu, e no a mira nada, ni e no a kome ni bebe nada. 10  Na Damasko tabatin un disipel ku yama Ananías. Señor a presentá na dje den un vishon i bis’é: “Ananías!” El a kontestá: “Ata mi aki, Señor.” 11  Señor a bis’é: “Lanta ariba, bai na Kaya Stret i puntra na kas di Hudas pa un hòmber di Tarso ku yama Saulo. Na e momento akí, e ta hasiendo orashon. 12  El a mira den un vishon kon abo, Ananías, ta drenta i pone man riba dje p’e por haña su bista bèk.” 13  Pero Ananías a kontestá: “Señor, mi a tende di hopi hende ku e hòmber ei a hasi hopi kos malu ku bo disipelnan* na Herúsalèm. 14  El a haña outorisashon di e saserdotenan prinsipal pa arestá* tur hende akinan ku ta pone konfiansa den* bo nòmber.” 15  Pero Señor a bisa Ananías: “Bai serka dje, pasobra ta e hòmber ei mi a skohe pa hiba mi nòmber na e nashonnan, na e reinan i na e pueblo di Israel. 16  Lo mi mustr’é bon kla kuantu kos e tin ku sufri pasobra e ta mi disipel.”* 17  Pues, Ananías a bai, i el a drenta e kas kaminda Saulo tabata keda. El a pone man riba Saulo i bis’é: “Saulo, mi ruman, nos Señor Hesus, kende a aparesé na bo ora bo tabata na kaminda, a manda mi. El a manda mi pa asina bo por haña bo bista bèk i pa bo ser yená ku spiritu santu.” 18  Mesora, un kos manera skama a kai for di Saulo su wowonan, i el a haña su bista bèk. Anto mesora Saulo a ser batisá. 19  Despues di esei, el a kome, i el a bolbe haña forsa. El a keda algun dia serka e disipelnan na Damasko, 20  i mesora el a kuminsá prediká den e snoanan, bisando ku Hesus ta e Yu di Dios. 21  Pero tur hende ku a tende Saulo prediká tabata keda babuká. Nan tabata bisa: “No ta esaki ta e hòmber ku kruelmente tabata persiguí e hendenan na Herúsalèm ku ta pone konfiansa den nòmber di Hesus? No ta pa arestá e hendenan ei, el a bini akinan, i pa despues, e hiba nan* serka e saserdotenan prinsipal?” 22  Pero Saulo a bira mas i mas mihó* den su predikashon. E tabata mustra e hudiunan ku tabata biba na Damasko na un manera lógiko ku Hesus ta Kristu, i nan no por a bisa nada pa kontradisié. 23  Awor, despues di basta dia, e hudiunan a traha un kòmplòt pa mata Saulo. 24  E hendenan tabata vigilá e portanan di stat di dia i anochi pa mat’é. Pero Saulo a tende di e kòmplòt. 25  Pues, durante anochi, su disipelnan a yud’é sali for di e stat. Nan a pon’é den un makutu, i nan a bah’é for di un bentana den muraya di e stat. 26  Ora Saulo a yega Herúsalèm, el a purba di djòin e disipelnan. Pero nan tur tabatin miedu di dje, pasobra nan no tabata kere ku el a bira un disipel di Hesus. 27  P’esei, Bárnabas a bin yud’é, i el a hiba Saulo serka e apòstelnan. Bárnabas a konta nan en detaye kon Saulo a mira Señor riba kaminda i ku Señor a papia kuné. El a konta nan tambe kon Saulo tabata papia ku masha kurashi tokante nòmber di Hesus na Damasko. 28  Saulo a keda huntu ku nan; e tabata kana tur kaminda na* Herúsalèm, i e tabata papia ku masha kurashi tokante nòmber di nos Señor. 29  Ademas, e tabata papia i diskutí ku e hudiunan ku tabata papia griego, pero e hudiunan ei a purba di mat’é vários biaha. 30  Ora e rumannan a haña sa esei, nan a hiba Saulo Sesarea, i di einan, nan a mand’é Tarso. 31  E ora ei, un periodo di pas a kuminsá pa e kongregashonnan den henter e área di Hudea, Galilea i Samaria. Fe di e disipelnan a sigui bira mas fuerte. E kongregashonnan tabata demostrá rèspèt profundo pa* Yehova,* i nan tabata haña* konsuelo di spiritu santu. P’esei, e kongregashonnan a sigui oumentá. 32  Awor, miéntras ku Pedro tabata pasa den henter e área ei, el a bai bishitá tambe e disipelnan* ku tabata biba na Lida. 33  Einan, el a topa un hòmber lam ku yama Eneas, kende tabatin ocho aña na kama. 34  Pedro a bis’é: “Eneas, Hesukristu ta kura bo. Lanta para, i drecha bo kama.” Mesora, Eneas a lanta para. 35  Ora e hendenan ku tabata biba na Lida i den sabana di Saron a mira loke a pasa ku Eneas, nan a kombertí i bira disipel di Señor. 36  Na Yope tabatin un disipel ku yama Tabita, ku tradusí na griego ta Dórkas.* E tabata hasi masha hopi bon obra; hopi biaha, e tabata yuda hende pober.* 37  Pero den e dianan ei, el a bira malu i muri. Pues, e disipelnan a laba e morto i pon’é den un kamber ariba. 38  Lida tabata serka di Yope, i ora e disipelnan a tende ku Pedro tabata na Lida, nan a manda dos hòmber serka dje pa suplik’é: “Por fabor, bini lihé serka nos.” 39  Mesora Pedro a bai ku nan. Ora el a yega, nan a hib’é na e kamber ariba. Tur e biudanan a bini serka dje na yoramentu, i nan a mustr’é tur e pañanan ku Dórkas a kose ora e tabata na bida. 40  Anto Pedro a manda tur hende sali pafó. El a hinka rudia i hasi orashon. Despues, el a bira kara pa e morto i bisa: “Tabita, lanta!” Tabita a habri su wowonan, i ora el a mira Pedro, el a lanta sinta. 41  Pedro a duna Tabita un man i yud’é lanta para, i Pedro a yama e disipelnan,* inkluso e biudanan. Nan tur a mira ku Tabita tabata bibu. 42  Tur hende na Yope a tende di e suseso ei, i hopi hende a kuminsá kere den Señor. 43  Pedro a keda Yope basta dia serka un hòmber ku yama Simon; Simon tabata kurtidó di kueru.*

Nota

Esaki ta referí na e siñansanan i e manera di biba kristian.
Òf: “a guia Saulo.”
Lit.: “santunan.”
Lit.: “mara; bui.”
Òf: “ta invoká.”
Lit.: “sufri pa motibu di mi nòmber.”
Lit.: “hiba nan mará.”
Lit.: “poderoso.”
Lit.: “e tabata drenta i sali for di.”
Lit.: “tabata teme.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Wak Ap. A5.
Òf: “tabata biba na armonia ku e.”
Lit.: “santunan.”
Tantu e nòmber griego Dórkas komo e nòmber arameo Tabita ta nifiká “biná (gazèl).”
Lit.: “tabata duna regalo di miserikòrdia.”
Lit.: “santunan.”
Esta, un persona ku ta hasi algu ku kueru di bestia di tal manera ku hende por usa e kueru pa traha vários artíkulo kuné.