Huan 6:1-71

6  Despues di e kosnan akí, Hesus a krusa bai na otro banda di Laman di Galilea (òf Tiberias).*  Ma un gran kantidat di hende a keda siguié, pasobra nan tabata mira e milagernan ku e tabata hasi, kurando hende ku tabata malu.  Di manera ku Hesus a bai riba un seru, i el a kai sinta einan huntu ku su disipelnan.  Awor Pasku,* e fiesta hudiu, tabata serka.  Ora Hesus a hisa kara i mira ku un gran kantidat di hende tabata bini serka dje, el a puntra Felipe: “Unda nos por kumpra pan pa e hendenan akí kome?”  Ma el a bisa esaki pa pone Felipe na prueba, pasobra e tabata sa kaba kiko e tabata bai hasi.  Felipe a kontest’é: “Ni 200 denario* na pan no ta yega pa kada un di nan haña un pida chikitu.”  Un di su disipelnan, Andres, ruman di Simon Pedro, a bis’é:  “Tin un mucha hòmber chikitu akinan ku tin sinku pan* i dos piská chikitu. Ma kon esakinan por yega pa tantu hende asina?” 10  Anto Hesus a bisa: “Laga e hendenan sinta abou.” Awor bon, tabatin hopi yerba na e lugá ei, i e hendenan a kai sinta abou. Den e multitut tabatin mas o ménos 5.000 hòmber. 11  Di manera ku Hesus a kue e pannan i, despues di gradisí Dios, el a parti nan pa esnan ku tabata sintá; el a hasi asina tambe ku e piskánan, i e hendenan a haña kuantu ku nan tabata ke. 12  Ma ora nan a kome te keda satisfecho, el a bisa su disipelnan: “Rekohé e pidanan ku a sobra, pa nada no bai dispidí.” 13  Pues, nan a rekohé loke a sobra di e sinku pannan ku e hendenan a kome, i nan a yena 12 makutu. 14  Ora e hendenan a mira e milagernan ku el a hasi, nan a kuminsá bisa: “Esaki realmente ta e profeta ku mester a bini na mundu.” 15  P’esei, komo ku Hesus tabata sa ku nan tabata serka di bin gar’é pa hasié rei, el a kita for di einan i bolbe bai su so den seru. 16  Ora a bira anochi, su disipelnan a baha bai laman. 17  Nan a subi den un boto i kuminsá krusa laman pa bai den direkshon di Kapernaum. Wèl, tabata skur kaba, i ainda Hesus no a bini serka nan. 18  Ademas, laman a bira brutu, pasobra tabata supla un bientu fuerte. 19  Sinembargo, despues ku nan a rema un sinku pa seis kilometer, nan a mira Hesus ta kana riba laman, aserkando e boto, i nan a haña miedu. 20  Ma el a bisa nan: “Ta ami; no tene miedu!” 21  E ora ei nan a lag’é subi den e boto, i mesora e boto a yega tera, presis kaminda nan tabata trata di bai. 22  E siguiente dia, e multitut ku tabata na otro banda di laman a mira ku ta un boto chikitu so tabatin einan i ku Hesus no a bai den e boto ei huntu ku su disipelnan, ma ku ta su disipelnan so a bai. 23  Pero algun boto di Tiberias a yega serka di e lugá kaminda nan a kome pan despues ku Señor a gradisí Dios. 24  Pues, ora e multitut a mira ku ni Hesus ni su disipelnan no tabata einan, nan a subi e botonan akí i a bai Kapernaum pa buska Hesus. 25  Ora nan a hañ’é na otro banda di laman, nan a puntr’é: “Rabi, ki ora bo a yega akinan?” 26  Hesus a kontestá nan: “Di bèrdat bèrdat mi ta bisa boso: Boso no ta buska mi pasobra boso a mira milager, sino pasobra boso a kome di e pannan i keda satisfecho. 27  No traha pa kuminda ku ta daña, ma pa kuminda ku ta dura i ku ta hiba na bida eterno, lokual e Yu di hende lo duna boso; pasobra ta riba e Yu akí e Tata, sí, Dios, a pone su seyo di aprobashon.” 28  Anto nan a puntr’é: “Kiko nos mester hasi pa kumpli ku e obranan ku Dios ta aprobá?” 29  Hesus a kontestá nan: “Esaki ta loke Dios ta aprobá: pa boso pone fe den esun ku El a manda.” 30  Anto nan a puntr’é: “Ma ki señal milagroso abo ta bai hasi pa nos por mira i asina kere bo? Ki obra bo ta bai hasi? 31  Nos antepasadonan a kome mana den desierto, manera ta pará skirbí: ‘El a duna nan pan for di shelu pa nan kome.’” 32  E ora ei Hesus a bisa nan: “Di bèrdat bèrdat mi ta bisa boso: No ta Moises a duna boso e pan ku ta bini for di shelu, ma ta mi Tata ta duna boso e berdadero pan ku ta bini for di shelu. 33  Pasobra e pan ku Dios ta duna ta esun ku ta baha for di shelu i ta duna mundu bida.” 34  P’esei nan a bis’é: “Señor, duna nos semper e pan ei.” 35  Hesus a bisa nan: “Ami ta e pan ku ta duna bida. Esun ku bini serka mi, lo no haña hamber mas, i esun ku pone fe den mi, lo no haña set nunka mas. 36  Ma mi a bisa boso: Boso a mira mi, i tòg boso no ta kere. 37  Tur hende ku e Tata duna mi lo bini serka mi; i esun ku bini serka mi, hamas lo mi kore kuné; 38  pasobra mi no a baha for di shelu pa hasi mi boluntat, ma pa hasi boluntat di esun ku a manda mi. 39  E boluntat di esun ku a manda mi ta pa mi no pèrdè ni ún di esnan ku el a duna mi, ma pa mi resusitá nan riba e último dia. 40  Pues, e boluntat di mi Tata ta pa tur hende ku rekonosé e Yu i pone fe den dje haña bida eterno, i lo mi resusitá nan riba e último dia.” 41  Anto e hudiunan a kuminsá murmurá kontra dje pasobra el a bisa: “Ami ta e pan ku a baha for di shelu.” 42  I nan tabata bisa: “No ta Hesus, yu di Hose, esaki ta? Nos no konosé su tata i su mama? Kon por ta ku awor e ta bisa: ‘Mi a baha for di shelu’?” 43  Hesus a kontestá nan: “Stòp di murmurá entre boso. 44  Ningun hende no por bini serka mi a ménos ku e Tata, ku a manda mi, hal’é serka mi; i lo mi resusit’é den e último dia. 45  Ta pará skirbí den e Profetanan: ‘Yehova* lo siña nan tur.’ Tur hende ku skucha e Tata i siña for di dje ta bini serka mi. 46  Ningun hende no a yega di mira e Tata; ta solamente esun ku a bini for di Dios a mira e Tata. 47  Di bèrdat bèrdat mi ta bisa boso: Esun ku kere lo haña bida eterno. 48  Ami ta e pan ku ta duna bida. 49  Boso antepasadonan a kome mana den desierto, i tòg nan a muri. 50  Ma ken ku kome di e pan ku ta baha for di shelu lo no muri. 51  Ami ta e pan bibu ku a baha for di shelu; si un hende kome di e pan akí, lo e biba pa semper; i echo ta ku e pan ku lo mi duna pa mundu por biba ta mi karni.” 52  Anto e hudiunan a kuminsá diskutí ku otro, bisando: “Kon e hòmber akí por duna nos su karni pa kome?” 53  Anto Hesus a bisa nan: “Di bèrdat bèrdat mi ta bisa boso: A ménos ku boso kome e karni di e Yu di hende i bebe su sanger, boso lo no haña bida.* 54  Esun ku kome mi karni i bebe mi sanger lo haña bida eterno, i lo mi resusit’é riba e último dia; 55  pasobra mi karni ta berdadero kuminda, i mi sanger ta berdadero bibida. 56  Esun ku kome mi karni i bebe mi sanger ta keda den union ku mi i ami den union kuné. 57  Meskos ku e Tata, ku ta bibu, a manda mi i mi ta biba pa motibu di e Tata, asina tambe, esun ku kome mi karni, sí, esun ei lo biba pa motibu di mi. 58  Esaki ta e pan ku a baha for di shelu. No ta manera tempu boso antepasadonan a kome, i tòg nan a muri. Esun ku kome e pan akí lo biba pa semper.” 59  Hesus a bisa e kosnan akí ora e tabata siña hende den un reunion públiko* na Kapernaum. 60  Anto hopi di su disipelnan, ora nan a tende esaki, a bisa: “E palabranan akí ta ofensivo; ken por skucha nan?” 61  Ma komo ku Hesus tabata sa ku su disipelnan tabata murmurá tokante esaki, el a bisa nan: “Esaki ta pone boso trompeká? 62  Pues, kiko boso lo hasi si boso mira e Yu di hende subi bai kaminda e tabata promé? 63  Loke ta duna bida ta spiritu santu; e karni no ta sirbi pa nada. E palabranan ku mi a papia ku boso ta bini di spiritu santu, i nan ta duna bida. 64  Ma tin algun di boso ku no ta kere.” Pasobra for di kuminsamentu Hesus tabata sa ken tabata esnan ku no tabata kere i ken tabata esun ku lo a traishon’é. 65  P’esei el a sigui bisa: “Pa e motibu akí mi a bisa boso: Ningun hende no por bini serka mi, a ménos ku e Tata permitié.” 66  Debí na esaki, hopi di su disipelnan a bai bèk na e kosnan ku nan a laga atras i no a sigui kana kuné mas. 67  Anto Hesus a puntra e 12 apòstelnan: “Akaso boso tambe ke bai?” 68  Simon Pedro a kontest’é: “Señor, serka ken nos lo bai? Abo tin e palabranan ku ta hiba na bida eterno; 69  i nos a kere i a haña sa ku abo ta e Santu di Dios.” 70  Hesus a kontestá nan: “No ta mi mes a skohe boso 12? Sinembargo, un di boso ta un kalumniadó.”* 71  En realidat, e tabata papia di Hudas, yu di Simon Iskariot; pasobra Hudas tabata bai traishon’é, aunke e tabata un di e 12 apòstelnan.

Nota

Wak nota riba Mat 4:18.
Wak “Pasku” den Apèndiks 16.
Wak “denario” den Apèndiks 16.
Lit.: “pan di puspas.”
Wak Apèndiks 2.
Lit.: “boso no tin bida den boso mes.”
Òf: “snoa.”
Òf: “ta un diabel.” Na griego: diábolós estin.