Salmo 116:1-19

  • Un kantika di gradisimentu

    • “Kon lo mi por paga Yehova?” (12)

    • “Lo mi aseptá e kopa di salbashon” (13)

    • “Lo mi kumpli ku mi promesanan solèm na Yehova” (14, 18)

    • “Morto di Yehova su sirbidónan leal ta un pèrdida grandi” (15)

116  Mi stima Yehova,pasobra e ta tende* mi stèm, mi súplika pa yudansa.   E ta skucha* mi,p’esei lo mi sklama na dje tanten ku mi ta na bida.*   Tabata komo si fuera morto a mara mi duru ku su kabuyanan.Mi a sinti ku mi tabata serka di baha den Graf.* Ansha i tristesa a dominá mi.   Pero usando Yehova su nòmber, mi a sklama: “O Yehova, salba mi!”*   Yehova ta hustu i yen di kompashon;*nos Dios ta miserikòrdioso.   Yehova ta protehá hende ku no tin eksperensia. Mi tabata te na suela, i el a salba mi.   Lo mi tin* trankilidat atrobe,pasobra Yehova a trata mi ku bondat.   O Dios, bo a salba mi* for di morto,bo a seka mi lágrimanan i bo a sòru pa mi no trompeká.   Lo mi sirbi Yehova tanten ku mi ta na bida.* 10  Mi tabatin fe den Dios, p’esei mi a papia,apesar ku mi sufrimentu tabata inmenso. 11  Mi a haña miedu, i mi a bisa: “Tur hende ta gaña.” 12  Kon lo mi por paga Yehovapa tur loke el a hasi pa mi? 13  Lo mi aseptá e kopa di salbashon* ku e duna mi,i lo mi alabá* e nòmber di Yehova. 14  Lo mi kumpli ku mi promesanan solèm na Yehovaden presensia di henter su pueblo. 15  Morto di Yehova su sirbidónan lealta un pèrdida grandi* den su bista. 16  O Yehova, mi ta roga bo,pasobra mi ta bo sirbidó. Sí, mi ta bo sirbidó, yu di bo esklabo.* Bo a libra mi di mi kadenanan. 17  Lo mi ofresé sakrifisio di gradisimentu na bo, o Yehova,i lo mi alabá* bo nòmber. 18  Lo mi kumpli ku mi promesanan solèm na Yehovaden presensia di henter su pueblo, 19  riba e plenchinan di e kas di Yehova,sí, meimei di Herúsalèm. Alabá Yah!*

Nota

Òf posiblemente: “Mi ta stima, pasobra Yehova ta tende.”
Òf: “sak abou i skucha.”
Lit.: “den mi dianan.”
Lit.: “Ansha di Sheòl a drenta mi.”
Òf: “mi alma.”
Òf: “i bondadoso.”
Òf: “Mi alma lo tin.”
Òf: “mi alma.”
Lit.: “Lo mi kana dilanti di Yehova den pais di hende bibu.”
Òf: “di gran salbashon.”
Òf: “invoká.” E palabra hebreo ta inkluí e idea di yama e nòmber di Dios pa yudansa, konfia den Dios i proklamá su nòmber.
Lit.: “ta presioso.”
Lit.: “esklabo muhé.”
Òf: “invoká.”
Òf: “Aleluya!” “Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.