Jó 14:1-22
14 “O homem, nascido de mulher,Tem vida curta+ e está cheio de preocupação.*+
2 Ele brota como uma flor, e então murcha;*+Ele passa como uma sombra e desaparece.+
3 Tu fixas nele o teu olhar,E o* levas a julgamento contra ti.+
4 Quem pode produzir alguém puro de alguém impuro?+
Ninguém pode!
5 Se os dias dele estão determinados,O número dos seus meses está sob o teu controle.Fixaste para ele um limite que ele não pode ultrapassar.+
6 Desvia dele o teu olhar, para que ele descanse,Até que ele cumpra o seu dia,+ assim como um trabalhador contratado.
7 Pois até mesmo para uma árvore há esperança.
Se ela for cortada, brotará novamenteE seus raminhos continuarão a crescer.
8 Caso sua raiz envelheça na terraE seu toco morra no solo,
9 Ao cheiro da água brotará,E produzirá ramos, como se fosse uma planta nova.
10 Mas o homem morre e não pode fazer nada;Quando um humano dá o último suspiro, para onde ele vai?+
11 As águas desaparecem do mar,E o rio escoa e seca.
12 Assim também o homem se deita e não se levanta.+
Não acordará até que não exista mais céu,Nem será despertado do seu sono.+
13 Quem dera que me escondesses na Sepultura,*+Que me ocultasses até a tua ira passar,Que estabelecesses um tempo e então te lembrasses de mim!+
14 Quando um homem morre, pode ele viver novamente?+
Esperarei todos os dias do meu serviço obrigatório,Até vir o meu livramento.*+
15 Tu chamarás, e eu te responderei.+
Terás saudades do* trabalho das tuas mãos.
16 Mas agora, estás contando cada um dos meus passos;Procuras apenas o meu pecado.
17 Minha transgressão está numa bolsa selada,E selas meu erro com cola.
18 Assim como uma montanha desmorona e se desintegra,E uma rocha sai do lugar,
19 Assim como a água desgasta as pedrasE suas torrentes levam embora o solo,Da mesma maneira tu destróis a esperança do homem mortal.
20 Tu prevaleces sobre ele até ele morrer;+Mudas a aparência dele e o mandas embora.
21 Seus filhos são honrados, mas ele não sabe disso;Tornam-se insignificantes, mas ele não percebe.+
22 Ele só sente a dor do seu próprio corpo;*Ele* só chora enquanto está vivo.”
Notas de rodapé
^ Ou: “empanturrado de agitação”.
^ Ou, possivelmente: “e é cortado”.
^ Lit.: “me”.
^ Ou: “a minha substituição”.
^ Ou: “Ansiarás o”.
^ Ou: “sente dor enquanto sua carne ainda está nele”.
^ Ou: “Sua alma”.