Šalamúnova pieseň 8:1–14
-
Šulamitka (1 – 4)
-
„Keby si tak bol môj brat“ (1)
-
-
Šulamitkini bratia (5a)
-
„Kto to prichádza z pustatiny a opiera sa o svojho milého?“
-
-
Šulamitka (5b – 7)
-
„Láska je mocná ako smrť“ (6)
-
-
Šulamitkini bratia (8, 9)
-
„Keď bude hradbou... ale keď bude dverami...“ (9)
-
-
Šulamitka (10 – 12)
-
„Ja som hradbou“ (10)
-
-
Pastier (13)
-
Túži počuť Šulamitkin hlas
-
-
Šulamitka (14)
-
„Buď rýchly ako gazela“
-
8 Keby si tak bol môj brat,dojčený na prsiach mojej matky!
Keby som ťa stretla vonku, pobozkala by som ťa+a nikto by ma za to nesúdil.
2 Vzala by som ťaa zaviedla do domu svojej matky,+ktorá ma vychovala.*
Pohostila by som ťa koreneným vínoma čerstvou šťavou z granátových jabĺk.
3 Tvoju ľavicu by som mala pod hlavoua tvoja pravica by ma objímala.+
4 Jeruzalemské dcéry, zaväzujem vás prísahou:
Neprebúdzajte vo mne lásku, neroznecujte ju, kým sa neprebudí sama.“+
5 „Kto to prichádza z pustatinya opiera sa o svojho milého?“
„Zobudila som ťa pod jabloňou,tam, kde tvoja matka pocítila pôrodné bolesti,kde ťa v bolestiach porodila.
6 Polož si ma na srdce ako pečať,ako pečať na rameno.
Veď láska je mocná ako smrť,+vernosť* je neústupná ako hrob.*
Jej plamene sú plameňmi ohňa, plameňom Jah.*+
7 Lásku neuhasia ani prívaly vôd,+ani rieky ju nemôžu odplaviť.+
Keby niekto ponúkal za lásku všetko bohatstvo svojho domu,určite by ním* pohrdli.“
8 „Máme malú sestričku,+ešte nemá prsia.
Čo urobíme pre svoju sestru v deň,keď sa o ňu budú uchádzať?“
9 „Keď bude hradbou,postavíme na nej strieborné cimburie,ale keď bude dverami,zatarasíme ju cédrovou doskou.“
10 „Ja som hradboua moje prsia sú ako veže.
Preto som v jeho očiach ženou,ktorá nachádza pokoj.
11 Šalamún mal vinicu+ v Baal-Hamonea tú zveril správcom.
Každý mal platiť za jej úrodu tisíc kúskov striebra.
12 Nechaj si tých tisíc kúskov striebra,* Šalamún,a dvesto nech majú tí, ktorí sa starajú o tvoju vinicu.
Ja mám svoju vinicu, ktorá je len moja.“
13 „Ty, ktorá prebývaš v záhradách,+priatelia čakajú, kedy začujú tvoj hlas.
Aj ja ho chcem počuť!“+
14 „Ponáhľaj sa, môj milý,buď rýchly ako gazela,+ako mladý jeleňna vrchoch, kde rastie korenie.“
Poznámky pod čiarou
^ Al. „učila“.
^ „Jah“ je skrátený tvar mena Jehova.
^ Al. „šeol“, čiže obrazný hrob ľudstva. Pozri Slovník pojmov.
^ Al. „výlučná oddanosť“.
^ Pravdepodobne sa vzťahuje na bohatstvo.
^ Dosl. „ten tisíc“.