2 Samuél 22:1-51

  • Daud muji Allah nu geus nyalametkeun manéhna (1-51)

    • ’Yéhuwa téh batu cadas abdi’ (2)

    • Yéhuwa satia ka jalma nu satia (26)

22  Daud nulis lagu ieu keur Yéhuwa sanggeus Yéhuwa nyalametkeun manéhna ti sakabéh musuh-musuhna jeung ti Saul. 2  Kieu cenah, ”Yéhuwa téh batu cadas jeung bénténg abdi, Anjeunna nu nyalametkeun abdi.  3  Allah téh gunung batu abdi, tempat abdi nyalindung,Taméng abdi sarta Jurusalamet* abdi, tempat nyalindung* nu aman sarta panyumputan abdi. Gusti téh Jurusalamet nu nyalametkeun abdi ti jalma-jalma nu kejem.  4  Unggal sasambat ka Yéhuwa, nu layak dipuji,Abdi bakal disalametkeun ti musuh-musuh.  5  Ombak pati tingjalegur ngalingkungan abdi. Abdi sieun ku jalma-jalma jahat nu ngaburudul siga banjir bandang.  6  Tali-tali Kuburan* ngabeulit abdi. Jiret-jiret pati aya di hareupeun abdi.  7  Waktu keur susah, abdi sasambat ka Yéhuwa,Abdi terus ménta pitulung ka Allah abdi. Di bait-Na, sora abdi didangu ku Anjeunna,Panyambat abdi dikupingkeun ku Anjeunna.  8  Bumi eundeur jeung oyag. Dasar-dasar langit ngageterJeung eundeur lantaran Anjeunna ambek.  9  Haseup meledug tina pangambung-Na,Sarta seuneu ngaléntab tina baham-Na. Ruhay ngagedur tina diri-Na. 10  Waktu Anjeunna turun, langit melengkung ka handap,Sarta awan hideung aya dina dampal-Na. 11  Geleber Anjeunna hiber numpak kérub. Katingali Anjeunna aya di luhureun jangjang mahluk roh.* 12  Poék dijadikeun kémah nu mayungan Anjeunna. Anjeunna nutupan diri-Na ku awan hideung nu kandel. 13  Tina cahaya di hareupeuna-Na, ruhay hurung ngagedur. 14  Tuluy Yéhuwa ngagulugur ti langit. Sora Nu Maha Agung kadéngé ku jalma-jalma. 15  Anjeunna ngabelesatkeun panah-panah-Na, musuh-musuh-Na jadi paburisat. Ku kilat-Na, maranéhna jadi kacow. 16  Dasar laut katingali. Dasar-dasar bumi katémbong lantaran disentak ku Yéhuwa,Lantaran dihébos ku napas-Na. 17  Anjeunna ngulurkeun panangan-Na ti tempat nu luhur. Ceg abdi dicekel tuluy ditarik ti cai nu jero. 18  Anjeunna nyalametkeun abdi ti musuh-musuh nu kuat,Ti jalma-jalma nu ngéwa ka abdi, nu leuwih kuat tibatan abdi. 19  Maranéhna nangtang abdi waktu abdi keur kasusahan,Tapi Yéhuwa nulungan abdi. 20  Anjeunna mawa abdi ka tempat nu aman.* Anjeunna nyalametkeun abdi lantaran resep ka abdi. 21  Yéhuwa masihan ganjaran ka abdi lantaran lampah abdi bener. Anjeunna masihan imbalan lantaran abdi teu salah.* 22  Abdi terus ngajalankeun paréntah-paréntah Yéhuwa. Abdi teu ninggalkeun Allah abdi lantaran éta téh tindakan nu jahat. 23  Sakabéh hukum Anjeunna diinget ku abdi. Abdi moal ngalanggar aturan-aturana-Na. 24  Lampah abdi bakal tetep bersih di payuneun Anjeunna. Abdi gé bakal ngajauhan lampah nu salah. 25  Mugia Yéhuwa masihan imbalan ka abdi lantaran lampah abdi bener,Lantaran abdi teu salah di payuneun Anjeunna. 26  Gusti satia ka jalma nu satia. Gusti adil ka jalma nu teu salah. 27  Gusti bageur ka jalma nu haténa bersih,Tapi Gusti teu bisa dibobodo ku jalma nu licik. 28  Gusti nyalametkeun jalma nu rendah haté,Tapi Gusti teu resep ningali jalma nu sombong, sarta Gusti ngarendahkeun maranéhna. 29  Nun Yéhuwa, Gusti téh palita abdi. Yéhuwa nu nyaangan waktu abdi aya di nu poék. 30  Ku pitulung Gusti, abdi sanggup nyerang gorombolan rampog. Ku kakuatan ti Allah, abdi sanggup ngajleng ngaliwatan témbok. 31  Sagala nu dilampahkeun ku Allah nu bener téh sampurna. Ucapan Yéhuwa téh murni. Anjeunna lir taméng keur sakabéh jalma nu nyalindung ka Anjeunna. 32  Mémangna aya Allah séjén salian ti Yéhuwa? Mémangna aya gunung batu séjén salian ti Allah urang? 33  Allah nu bener téh bénténg abdi nu kuat. Anjeunna bakal ngalancarkeun* jalan abdi. 34  Lantaran Anjeunna, suku abdi jadi lincah siga suku uncal. Lantaran Anjeunna, abdi bisa nangtung di tempat-tempat nu luhur. 35  Anjeunna ngalatih abdi perang. Abdi jadi sanggup ngabengkungkeun busur panah tambaga. 36  Gusti masihan taméng kanggo nyalametkeun abdi. Abdi dimulyakeun ku lantaran Gusti rendah haté. 37  Gusti ngalegaan jalan nu diliwatan ku abdi,Supaya abdi teu tisolédat. 38  Abdi bakal ngudag jeung maéhan musuh-musuh abdi. Abdi moal waka balik saacan maranéhna musna. 39  Abdi bakal ngamusnakeun jeung ngancurkeun maranéhna nepi ka maranéhna teu bisa hudang deui. Maranéhna bakal ngajoprak di handapeun suku abdi. 40  Gusti masihan kakuatan ka abdi pikeun perang. Gusti ngéléhkeun musuh-musuh abdi di hareupeun abdi. 41  Ku lantaran Gusti, musuh-musuh abdi bakal kalalabur ti abdi. Abdi bakal nyingkirkeun* jalma-jalma nu ngéwa ka abdi. 42  Maranéhna gogorowokan ménta tulung, tapi euweuh nu nulungan. Malah maranéhna sasambat ka Yéhuwa, tapi teu dijawab ku Anjeunna. 43  Abdi bakal ngabebek maranéhna nepi ka lembut siga kekebul taneuh. Abdi bakal ngaleyek jeung nincakan maranéhna siga leutak di jalan. 44  Gusti bakal nyalametkeun abdi ti bangsa abdi nu sok néang-néang kasalahan. Gusti bakal ngalindungan abdi supaya abdi ngapalaan bangsa-bangsa. Bangsa nu teu dikenal ku abdi bakal ngalalayanan abdi. 45  Bakating ku sieun, urang asing bakal dodongkoan ka abdi. Waktu ngadéngé ngeunaan abdi, maranéhna bakal taat ka abdi. 46  Urang asing bakal leungit kawani. Maranéhna bakal kalaluar ti jero bénténgna bari ngadégdég. 47  Yéhuwa téh hirup! Mugia Gunung Batu abdi dipuji! Mugia Allah, Gunung Batu nu nyalametkeun abdi, diagungkeun! 48  Allah nu bener ngabales musuh-musuh abdi. Anjeunna nalukkeun bangsa-bangsa sina tunduk ka abdi. 49  Anjeunna nyalametkeun abdi ti musuh-musuh abdi. Gusti ngangkat abdi ka tempat nu luhur, nu teu bisa dihontal ku jalma-jalma nu nyerang abdi. Gusti ngaluputkeun abdi ti jalma nu kejem. 50  Éta sababna, nun Yéhuwa, abdi rék ngucap sukur ka Gusti di antara bangsa-bangsa,Sarta nyanyi muji* nami Gusti: 51  Ku cara* nu luar biasa, Anjeunna nyalametkeun raja pilihan Anjeunna. Anjeunna nyaah* ka jalma nu dilantik ku Anjeunna,Ka Daud jeung turunanana* keur salalanggengna.”

Catetan Tambihan

As. ”sarta tanduk kasalametan”. Tingali ”Tanduk” dina Daptar Istilah.
Atawa ”tempat luhur”.
Atawa ”Syéol”. Tingali Daptar Istilah.
Atawa ”jangjang angin”.
Atawa ”nu lega”.
As. ”leungeun abdi bersih”.
As. ”nyampurnakeun”.
As. ”ngajempékeun”.
Atawa ”maén musik keur”.
Atawa ”Ku kaunggulan”.
Atawa ”nunjukkeun asih nu satia”.
As. ”binihna”.