Maléakhi 3:1-18

  • Gusti nu bener datang pikeun mersihan bait-Na (1-5)

    • Utusan perjangjian (1)

  • Dijurung balik ka Yéhuwa (6-12)

    • Yéhuwa teu pernah barobah (6)

    • ”Geura baralik ka Kuring, nya tangtu Kuring gé bakal balik ka maranéh” (7)

    • ’Bawa sakabéh perpuluhan, Yéhuwa bakal ngahujanan ku berkah’ (10)

  • Nu bener jeung nu jahat (13-18)

    • Buku nu ditulisan ngaran jalma-jalma nu aya dina ingetan Allah (16)

    • Bédana jalma bener jeung jalma jahat (18)

3  ”Kuring ngirim utusan nu bakal nyiapkeun jalan keur Kuring. Geus kitu Gusti nu bener, nu ditéangan ku maranéh, bakal ujug-ujug datang ka bait-Na. Utusan perjangjian nu diarep-arep ku maranéh gé bakal datang. Manéhna pasti datang,” ceuk Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga. 2  ”Saha nu bakal siap dina poé manéhna datang? Saha nu bakal nagen waktu manéhna némbongan? Sabab manéhna bakal kawas seuneu nu ngamurnikeun logam, kawas sabun* nu mersihan baju. 3  Saperti jalma nu diuk pikeun ngamurnikeun jeung mersihan pérak, manéhna bakal mersihan anak-anak lalakina Léwi. Maranéhna bakal dimurnikeun kawas emas jeung pérak. Ku kituna, maranéhna bakal jadi jalma bener nu ngabaktikeun kurban ka Yéhuwa. 4  Kurban ti Yéhuda jeung Yérusalém bakal nyenangkeun Yéhuwa, kawas jaman baheula. 5  ”Kuring bakal datang pikeun ngahakiman maranéh. Kuring siap jadi saksi pikeun ngalawan jalma-jalma nu maké élmu gaib, nu jinah, nu sumpah palsu, nu nipu randa, nu nipu budak yatim,* jeung nu nipu jalma nu buburuh. Kuring gé bakal ngalawan saha waé nu embung nulungan* urang asing. Maranéhna téh teu sieun ka Kuring,” ceuk Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga. 6  ”Sabab Kuring téh Yéhuwa, Kuring teu pernah barobah. Maranéh téh turunan Yakub, éta sababna maranéh can dimusnakeun. 7  Ti jaman karuhun maranéh, maranéh geus nyimpang tina aturan Kuring, éta teu dijalankeun. Sok ayeuna mah geura baralik ka Kuring, nya tangtu Kuring gé bakal balik ka maranéh,” ceuk Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga. Tapi maranéh nanya, ”Ku naon abdi sadaya bet kudu balik?” 8  ”Mémangna aya manusa nu ngarampog Allah? Ari maranéh mah ngarampog Kuring.” Tuluy maranéh nanya, ”Ngarampog Gusti kumaha?” ”Maranéh teu méré perpuluhan jeung sumbangan. 9  Maranéh tangtu dikutuk* lantaran ngarampog Kuring, sakumna bangsa deuih nu ngarampog téh. 10  Sok bawa sakabéh perpuluhan ka bait, supaya di imah Kuring aya dahareun. Sok coba uji Kuring, Kuring pasti mukakeun panto-panto di langit jeung ngahujanan maranéh ku berkah nepi ka maranéh teu kakurangan nanaon,” ceuk Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga. 11  ”Kuring bakal ngusiran hama supaya teu ngaruksak hasil tanah maranéh. Kebon anggur maranéh gé pasti baruahan,” ceuk Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga. 12  ”Kabéh bangsa bakal ngomong yén maranéh téh bagja, sabab tanah maranéh bakal jadi tanah nu mawa kabagjaan,” ceuk Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga. 13  ”Omongan maranéh ngeunaan Kuring téh kurang ajar,” ceuk Yéhuwa. Tuluy maranéh nanya, ”Mémangna abdi sadaya ngomongkeun naon ngeunaan Gusti?” 14  ”Maranéh ngomong kieu, ’Percumah urang ngalalayanan Allah mah. Naon mangpaatna urang terus ngajalankeun kawajiban ka Anjeunna? Naon gunana urang némbongkeun ka Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga, yén urang téh kaduhung kana dosa-dosa urang? 15  Ceuk urang mah nu bagja téh jalma nu sombong, nu suksés téh jalma nu jahat. Maranéhna wani nguji Allah tapi maranéhna teu ku nanaon.’” 16  Dina mangsa éta, jalma-jalma nu hormat* ka Yéhuwa nyarita jeung pada batur. Ku Yéhuwa terus diperhatikeun jeung didangukeun. Geus kitu, di hareupeun Anjeunna aya buku nu ditulisan ngaran jalma-jalma nu aya dina ingetan Anjeunna, nyaéta nu hormat* ka Yéhuwa jeung mikirkeun* ngaran-Na. 17  Yéhuwa, pangawasa pasukan sorga, ngomong kieu, ”Maranéhna bakal jadi umat Kuring. Dina poé éta maranéhna bakal jadi milik Kuring nu istiméwa.* Kuring rék mikarunya maranéhna, sakumaha bapa mikarunya anakna nu nurut. 18  Maranéh bakal ningali deui bédana jalma nu bener jeung jalma nu jahat, bédana jalma nu ngalalayanan Allah jeung nu henteu.”

Catetan Tambihan

Atawa ”larutan alkali”.
Atawa ”yatim pahatu”.
Atawa ”nu ngalanggar hak”.
Atawa bisa jadi ”Maranéh ngucapkeun kutukan ka Kuring”.
As. ”sieun”.
As. ”sieun”.
Atawa bisa jadi ”ngajénan”.
Atawa ”nu dipikanyaah”.