Jeremaia 25:1-38
25 Tok i kam long Jeremaia bilong givim long olgeta manmeri bilong Juda long namba 4 yia bilong Jehoiakim,+ pikinini man bilong Josaia, i stap king bilong Juda. Dispela em i namba 1 yia bilong Nebukatnesar* i stap king bilong Babilon.
2 Profet Jeremaia i autim dispela tok long olgeta manmeri bilong Juda na ol manmeri i stap long Jerusalem. Em i tok olsem:
3 “Kirap long namba 13 yia bilong Josaia,+ pikinini man bilong Emon, i stap king bilong Juda na i kam inap nau, em inap 23 yia olgeta. Na long ol dispela yia, Jehova i givim ol tok bilong em long mi, na mi wok long autim ol dispela tok long yupela planti taim,* tasol yupela i no laik harim.+
4 Na Jehova i salim ol wokman bilong em, ol profet, planti taim* i go long yupela, tasol yupela i no laik putim yau na i no laik harim tok.+
5 Ol i bin tok olsem, ‘Yupela i mas kam bek long mi na lusim rot nogut yupela i bihainim na ol pasin nogut yupela i save mekim;+ sapos yupela i mekim olsem, orait yupela bai i stap longpela taim long dispela graun em bipo Jehova i bin givim long yupela na long ol tumbuna papa bilong yupela.
6 Yupela i no ken bihainim ol arapela God na lotuim ol na brukim skru long ol. Na yupela i no ken mekim mi belhat long ol samting yupela i wokim long han bilong yupela; nogut mi bagarapim yupela.’
7 “‘Tasol yupela i no harim tok bilong mi,’ Jehova i tok olsem. ‘Yupela i wokim ol samting long han bilong yupela na dispela i mekim mi belhat, olsem na mi mekim save long yupela.’+
8 “Orait Jehova, bosman bilong bikpela lain ami,* i tok olsem, ‘“Yupela i no bin bihainim tok bilong mi,
9 olsem na mi bai singautim olgeta kantri bilong hap not i kam,”+ Jehova i tok olsem. “Mi bai singautim King Nebukatnesar* bilong Babilon, em wokman bilong mi,+ na mi bai bringim ol dispela lain i kam bagarapim dispela kantri+ na ol manmeri i stap long en na ol arapela kantri i stap klostu long ol.+ Mi bai larim ol i bagarap na ol manmeri bai pret nogut tru long samting i kamap long ol, na ol bai wisil long ol na ol bai bagarap i stap oltaim oltaim.
10 Na mi bai pinisim nois bilong ol man i belgut na amamas.+ Na ol i no inap harim nek bilong man i laik marit na nek bilong meri i laik marit.+ Na ol ston bilong wilwilim wit bai i no ken pairap moa na bai i no gat lait bilong lam.
11 Na dispela graun olgeta bai i bagarap na i kamap ples nating, na ol man i lukim ol bai i kirap nogut. Na ol dispela kantri bai i stap wokboi bilong king bilong Babilon inap 70 yia.”’+
12 “‘Na taim 70 yia i pinis,+ mi bai mekim save long king bilong Babilon na dispela kantri long pasin nogut ol i bin mekim,’+ Jehova i tokaut olsem, ‘na mi bai mekim graun bilong ol Kaldia i stap nating inap oltaim oltaim.+
13 Mi bai mekim olgeta samting olsem mi bin tok long mekim long dispela kantri. Tok bilong ol dispela samting i stap long buk bilong Jeremaia, em ol samting em i tok profet long en bai painim olgeta kantri.
14 Planti kantri na ol strongpela king+ bai mekim ol i kamap wokboi nating bilong ol,+ na mi bai bekim bek pe i stret long ol pasin bilong ol na wok ol i mekim long han bilong ol.’”+
15 Jehova, God bilong lain Israel, i tokim mi olsem: “Kisim dispela kap wain mi holim, em i gat belhat bilong mi long en, na yu go givim long ol kantri em mi salim yu i go long en na bai ol i dring long dispela kap.
16 Na ol bai dring na ol bai i no wokabaut stret na ol bai mekim pasin olsem bilong ol longlong man. Long wanem, mi bai mekim ol birua i kam pait wantaim ol long bainat.”+
17 Olsem na mi kisim kap long han bilong Jehova, na mi go long ol dispela kantri em Jehova i salim mi i go long en na mi mekim ol i dring long en.+
18 Pastaim mi givim long Jerusalem na ol taun bilong Juda+ na ol king bilong en na ol hetman bilong en. Mi mekim olsem na bai kantri bilong ol i ken bagarap na i stap nating na ol manmeri i lukim, ol bai kirap nogut na pret moa yet. Na ol bai wisil long en, na tok long bagarap i ken painim em,+ olsem dispela samting i kamap nau;
19 bihain mi bai givim long Fero* king bilong Isip, na ol wokman bilong em, na ol ofisa bilong em, na olgeta manmeri bilong em,+
20 na long ol manmeri bilong ol arapela lain i stap namel long ol, na long olgeta king bilong kantri Us; na long olgeta king bilong kantri Filistia,+ na long Askelon+ na long Gasa na long Ekron, na long ol hap lain bilong Asdot;
21 na long Idom,+ na long Moap,+ na long ol manmeri bilong Amon;+
22 na long olgeta king bilong Tair, na long olgeta king bilong Saidon,+ na long ol king bilong ailan i stap long solwara;
23 na long ol Dedan,+ na long ol Tima, na long ol Bus, na long olgeta man i save katim gras long sait bilong het bilong ol;+
24 na long olgeta king bilong Arebia,+ na long olgeta king bilong ol manmeri bilong ol arapela lain i stap long ples nating;
25 na long olgeta king bilong ol Simri, na long olgeta king bilong Elam,+ na long olgeta king bilong Midia;+
26 na long ol king bilong hap not, maski ol i stap longwe o ol i stap klostu, olgeta bilong ol. Na long olgeta arapela kingdom long graun; na bihain king bilong Sisek*+ tu bai i dring.
27 “Na yu mas tokim ol olsem, ‘Jehova, bosman bilong bikpela lain ami, em God bilong Israel i tok olsem: “Yupela dring na yupela bai spak na yupela bai traut, na yupela bai pundaun, na bai yupela i no inap kirap,+ long wanem, mi bai salim ol birua i kam pait long yupela.”’
28 Na sapos ol i no laik kisim dispela kap long han bilong yu na dring, orait yu mas tokim ol olsem, ‘Jehova, bosman bilong bikpela lain ami, i tok olsem: “Yupela i mas dring!
29 Harim! Sapos mi bagarapim taun em nem bilong mi i stap long en,+ yupela i ting mi i no inap mekim save long yupela, a?”’ Nogat tru.+
“‘Mi bai mekim save long yupela, bai mi salim ol birua i go pait long olgeta manmeri bilong graun,’ Jehova, bosman bilong bikpela lain ami, i tok olsem.
30 “Na yu mas autim olgeta dispela tok long ol na tokim ol olsem,‘Jehova i stap antap na em bai singaut strong,Em bai i stap long ples holi bilong em na em bai singaut na ol man bai harim.
Em bai singaut strong long ples em i stap long en.
Em bai singaut strong olsem ol man i singaut taim ol i krungutim greip long tang ston bilong krungutim ol greip,Em i winim pait em i mekim long ol manmeri bilong graun na em bai singsing strong.’
31 ‘Nois bilong singaut bilong em bai inapim olgeta hap bilong graun,Long wanem, Jehova i gat tok long ol lain manmeri.
Na em bai kotim olgeta manmeri.+
Na em bai kilim i dai olgeta manmeri nogut long bainat,’ Jehova i tok olsem.
32 Jehova, bosman bilong bikpela lain ami, i tok olsem:
‘Harim! Ol kantri bai bagarap. Dispela bai kirap long wanpela kantri na i go i go inapim olgeta kantri,+Na traipela win na ren bai kirap long longwe hap tru bilong graun na i kam.+
33 “‘Na long dispela taim, Jehova bai kilim i dai planti manmeri kirap long wanpela sait bilong graun na i go inap long narapela sait bilong graun. Na ol bai i no inap krai sori long ol na ol bai i no inap bungim bodi bilong ol na planim ol. Ol bai i stap nabaut long graun olsem pekpek bilong animal.’
34 Yupela ol wasman, yupela singaut na krai!
Na yupela ol hetman bilong ol manmeri, yupela i mas tanim tanim long graun,Long wanem, taim bilong ol i rausim yupela na kilim yupela i dai i kamap pinis,Yupela bai i pundaun na bagarap olgeta, olsem sospen graun i dia tumas i pundaun na bagarap olgeta!
35 Ol wasman i no gat ples bilong ranawe i go long en,Na ol hetman bilong ol manmeri i no gat rot bilong abrusim bagarap.
36 Harim! Ol wasman i krai i stapNa ol hetman bilong ol manmeri i krai nogut tru,Long wanem, Jehova i bagarapim ples bilong ol i gat gutpela gras.
37 Na i no gat man i stap long ol dispela gutpela plesLong wanem, Jehova i belhat moa yet.
38 Em bai kam olsem yangpela laion i lusim ples bilong em na i kam,+Na ol birua bai kam pait long ol long bainatNa em i belhat moa yet long olOlsem na graun bilong ol bai bagarap na i stap nating na ol man i lukim, ol bai kirap nogut.”
Ol Futnot
^ Hib., “Nebukatresa,” em narapela wei bilong spelim dispela nem.
^ Hib., “kirap long bikmoning na toktok.”
^ Hib., “kirap long bikmoning na salim.”
^ Dispela i makim ol ami long heven.
^ Hib., “Nebukatresa,” em narapela wei bilong spelim dispela nem.
^ I luk olsem dispela em narapela nem bilong Babel (o Babilon).