Ekisodo 35:1-35

  • Ulongozgi pa nkhani ya Sabata (1-3)

  • Vyakupeleka vya chihema (4-29)

  • Bezaleli na Oholiabu ŵazuzgika na mzimu (30-35)

35  Pamanyuma Mozesi wakawunganya pamoza wumba wose wa Ŵaisrayeli, wakati kwa iwo: “Ivi ndivyo Yehova wayowoya kuti muchitenge:+  Muchitenge mulimo mu mazuŵa 6, kweni zuŵa la 7 liŵe lakupatulika kwa imwe, ni sabata la Yehova lakupumura ku ntchito zinu zose.+ Waliyose uyo wakuchita mulimo pa zuŵa ili, wakomeke.+  Pa zuŵa la Sabata mungapembanga moto chara mu malo ghinu ghose agho mukukhala.”  Mozesi wakati ku wumba wose wa Ŵaisrayeli: “Yehova wayowoya kuti,  ‘Mutore chakupeleka kufuma pakati pinu na kupeleka kwa Yehova.+ Waliyose uyo wakhumba mu mtima wake+ wize na chakupeleka kwa Yehova. Wize na golide, siliva, mkuŵa,  wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, salu yiwemi, weya wa mbuzi,+  vikumba vya mberere vyakudaya na utoto uswesi, vikumba vya katubwi, khuni la akasiya,  mafuta gha nyali, mafuta gha basamu ghakupangira mafuta ghakuphakazgira na vyakupeleka vyakununkhira,+  malibwe gha onike, na malibwe ghakuŵika pa efodi+ na chakuvwara chapanganga.+ 10  “‘Wose awo ŵali na maluso*+ pakati pinu ŵize na kupanga vyose ivyo Yehova wayowoya. 11  Ŵapange chihema chakupatulika na hema lake pamoza na chibenekelero chake, nkholoŵeko* zake na mafuremu ghake, mitambiko yake, ntchindamiro zake na vyakujinthamo vyake. 12  Likasa+ na michiko yake,+ chibenekelero+ na chisalu chakutchinga.+ 13  Thebulu+ na michiko yake na viteŵetero vyake vyose na chingwa chakulongora.+ 14  Chakuŵikapo nyali+ yakungweluskira na viteŵetero vyake na nyali zake na mafuta gha nyali.+ 15  Jotchero la vyakununkhira+ na michiko yake. Mafuta ghakuphakazgira na vyakusunkhizgira vya sungu liwemi.+ Salu yakutchinga* pa mulyango wa chihema chakupatulika. 16  Jotchero la sembe yakotcha+ na chakupembapo moto chake chamkuŵa, michiko yake na viteŵetero vyake vyose, chiŵiya na chakukhazikapo chake.+ 17  Salu za chipanga cha luŵaza,+ ntchindamiro zake na vyakujinthapo vyake. Salu yakutchinga* pa mulyango wa luŵaza. 18  Vikhomo vya chihema chakupatulika na vikhomo vya pa luŵaza na vingwe vyake.+ 19  Vyakuvwara vyakuluka makora+ vyakuvwara pakuteŵetera mu malo ghakupatulika, vyakuvwara vyakupatulika vya Aroni+ wasembe,* na vyakuvwara vyakuti ŵana ŵake ŵavwarenge pakuteŵetera nga mbasembe.’” 20  Ntheura wumba wose wa Ŵaisrayeli ukafumapo pamaso pa Mozesi. 21  Waliyose uyo mtima wake ukamutuma+ na waliyose uyo mzimu wake ukamuchiska wakiza. Ŵakapeleka vyakupeleka vyawo kwa Yehova kuti vigwire ntchito pa chihema chakukumanamo, pa mulimo wake wose, na pakupanga vyakuvwara vyakupatulika. 22  Ŵanalume na ŵanakazi ŵakalutilira kwiza, waliyose uyo wakhumba mu mtima wake ŵakizanga na twakubatika pa malaya, ndeŵeleŵe, mphete, vyakutoweskera vinyake, na vinthu vyose vyagolide. Wose ŵakiza na sembe* zawo zagolide kwa Yehova.+ 23  Ndipo wose awo ŵakaŵa na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, salu yiwemi, weya wa mbuzi, vikumba vya mberere vyakudaya na utoto uswesi, na vikumba vya katubwi, ŵakiza navyo. 24  Wose awo ŵakaŵa na siliva, mkuŵa, ŵakiza navyo kuŵa chakupeleka kwa Yehova, ndipo wose awo ŵakaŵa na khuni la akasiya lakuchitira mulimo wose wa uteŵeti ŵakiza nalo. 25  Ŵanakazi wose ŵaluso+ ŵakaluka vinthu na mawoko ghawo, ndipo ŵakiza navyo ivyo ŵakaluka. Ŵakiza na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, na salu yiwemi. 26  Ŵanakazi wose ŵaluso awo mitima yawo yikaŵachiska, ŵakaluka weya wa mbuzi. 27  Ŵalongozgi ŵakiza na malibwe gha onike na malibwe ghanyake ghakuŵika pa efodi na pa chakuvwara chapanganga.+ 28  Ŵakizaso na mafuta gha nyali, mafuta gha basamu ghakupangira mafuta ghakuphakazgira,+ na vyakupeleka vyakununkhira.+ 29  Ŵanalume wose na ŵanakazi awo mitima yawo yikaŵachiska, ŵakiza na kanthu kakuchitira mulimo uwo Yehova wakaphalira Mozesi kuti uchitike. Ŵaisrayeli ŵakiza navyo kuŵa sembe yawanangwa kwa Yehova.+ 30  Penepapo Mozesi wakati ku Ŵaisrayeli: “Wonani, Yehova wasankha Bezaleli, mwana wa Uri, mwana wa Huru wa fuko la Yuda.+ 31  Wamuzuzga na mzimu wa Chiuta, wamupa vinjeru, umanyi, na mahara ghakupangira vinthu vya mtundu uliwose 32  kuti waŵe waluso pakupanga vinthu, kupanga vinthu vyagolide, vyasiliva, na vyamkuŵa, 33  kudumura malibwe na kughayimika makora, na kupanga mwaluso vinthu vilivyose vya makuni. 34  Chiuta waŵika luso lwa kusambizga mu mtima wa Bezaleli na Oholiyabu+ mwana wa Ahisamaki wa fuko la Dani. 35  Waŵazuzga na luso*+ kuti ŵachite milimo yose ya nkhwantha za kudoŵa, kuluka na wuzi wabuluu, weya wakudaya na utoto utchesamu, wuzi uswesi chee, salu yiwemi, ndiposo kuti ŵachite mulimo wa nkhwantha za kuluka. Ŵanalume aŵa ŵachitenge ntchito yiliyose na kunozga umo chinthu chilichose chikwenera kupangikira.

Mazgu Ghamusi

Mazgu gheneko, “ŵa mtima wavinjeru.”
Wonani mazgu ghamusi pa Ek 26:6.
Panji kuti, “katani.”
Panji kuti, “katani.”
Mazgu ghanyake, “musofi.”
Panji kuti, “sembe zakuzungunya.”
Mazgu gheneko, “mtima wavinjeru.”