Євангеліє від Луки 7:1—50
Примітки
Коментарі
Капернаум. Див. коментар до Мт 4:13.
Сотник. Або «центуріон». Центуріон був командиром римського військового підрозділу, що налічував приблизно 100 воїнів.
Сотник послав кількох юдейських старійшин. У паралельній оповіді в Мт 8:5 сказано, що «наблизився до нього [Ісуса] сотник». Очевидно, сотник послав юдейських старійшин, щоб вони попросили за нього. Про це згадує тільки Лука.
Невдовзі після цього. Хоча деякі стародавні рукописи містять вислів «наступного дня», аналіз рукописів свідчить на користь варіанта, вжитого в основному тексті цього вірша.
Наїна. Галілейське місто, що лежало приблизно за 35 км на південний захід від Капернаума — міста, з якого, очевидно, якраз виходив Ісус (Лк 7:1—10). Місто Наїн, що в Грецьких Писаннях згадується лише тут, було розташоване на північно-західному схилі пагорба Море, приблизно за 10 км на південний схід від Назарета. Сьогодні на цьому місці можна побачити село Неїн. Сучасне село невелике, але руїни на його території свідчать про те, що у давні часи воно було більшим. Наїн лежав у мальовничій місцевості, і з нього відкривався вид на долину Єзреїл (Ездрилон). В цьому місті відбулося перше з трьох записаних у Біблії воскресінь, які здійснив Ісус, інші два воскресіння відбулися в Капернаумі та Віфанії (Лк 8:49—56; Ів 11:1—44). Приблизно за 900 років до того в місті Шунем, що неподалік від Наїна, пророк Єлисей воскресив сина шунамітянки (2Цр 4:8—37).
Міської брами. Грецьке слово по́ліс («місто»), перекладене тут як «міської», щодо Наїна вживається тричі. Хоча зазвичай це слово вказує на місто, обнесене муром, точно не відомо, чи Наїн мав мури. Якщо ні, то слово «брама», можливо, вказує на прохід між домами, через який входили у місто. Однак деякі археологи вважають, що Наїн таки був обнесений мурами. В будь-якому разі Ісус та його учні, мабуть, зустріли похоронну процесію біля входу зі східного боку Наїна; можливо, люди прямували до гробниць на схилі пагорба, що на південний схід від сучасного села Неїн.
Єдиного. Грецьке слово моноґене́с, яке зазвичай перекладають як «єдинородний», означає «єдиний у своєму роді; один-єдиний; єдиний представник або член якоїсь групи чи роду; унікальний». Це слово використовується для опису спорідненості між дитиною (сином чи дочкою) та її батьками. В контексті цього уривка воно вказує на єдину дитину. Те саме грецьке слово вживається щодо «єдиної» дочки Яіра та «єдиного» сина одного чоловіка, який просив Ісуса його зцілити (Лк 8:41, 42; 9:38). У грецькому тексті Септуагінти слово моноґене́с використовується в уривку про дочку Їфтаха, де говориться: «Вона була його єдиною дитиною. Крім неї він більше не мав ні сина, ні дочки» (Сд 11:34). Апостол Іван п’ять разів вживає слово моноґене́с щодо Ісуса. (Щоб дізнатися про значення цього слова в тих контекстах, де воно вживається щодо Ісуса, див. коментарі до Ів 1:14; 3:16.)
Пройнявся жалем. Або «пройнявся співчуттям». Цією фразою перекладене грецьке дієслово спланхнı́зомай, яке споріднене зі словом спла́нхна («нутрощі») і вказує на сильні почуття, на те, що людина зворушена до глибини душі. В грецькій мові цим словом описується найвищий ступінь співчуття.
Двох своїх учнів. У паралельній оповіді в Мт 11:2, 3 просто сказано, що Іван Хреститель послав «своїх учнів». Однак Лука подає додаткову деталь, вказуючи на кількість учнів.
Прокажені. Див. коментар до Мт 8:2 і глосарій, «Проказа; прокажений».
Охрестилися. Букв. «охрестилися хрещенням». Грецьке слово ба́птісма («хрещення») означає «заглиблення; занурення». (Див. коментарі до Мт 3:11; Мр 1:4.)
Не їсть хліба і не п’є вина. Див. коментар до Мт 11:18.
Збирачам податків. Див. коментар до Мт 5:46.
Своїми вчинками. Або «своїми результатами». Букв. «дітьми». Тут мудрість персоніфіковано і сказано, що вона має дітей. У паралельній розповіді в Мт 11:19 говориться про її «вчинки». «Дітьми», або «вчинками», мудрості є діла Івана Хрестителя та Ісуса — доказ того, що висунуті проти них звинувачення безпідставні. По суті, Ісус каже: «Подивіться на праведні діла і поведінку, і ви переконаєтеся, що обвинувачення неправдиві».
Зайшов у його дім. З чотирьох письменників Євангелій тільки Лука пише, що Ісус отримував і приймав запрошення від фарисеїв пообідати в їхньому домі. Інші випадки згадуються в Лк 11:37; 14:1.
Жінка, відома... як грішниця. Біблія показує, що всі люди є грішниками (2Хр 6:36; Рм 3:23; 5:12). Однак тут слово «грішниця» вживається у вужчому значенні. Воно, очевидно, передає думку про особу, яка відома своєю грішною поведінкою — аморальними вчинками або якимись злочинами (Лк 19:7, 8). Тільки Лука описує цей випадок, коли грішниця, можливо повія, вилила олію на ноги Ісуса. Грецький вислів, перекладений як «відома... як», буквально означає «яка була», але в цьому контексті він, імовірно, вказує на характерну особливість або рису людини чи належність до якоїсь групи осіб.
Два боржники. Ситуації, що виникали серед позикодавців та боржників, були добре відомі юдеям у I столітті, й Ісус іноді використовував їх у своїх прикладах (Мт 18:23—35; Лк 16:1—8). Тільки Лука записав приклад про двох боржників, один з яких заборгував у 10 разів більше, ніж другий. Ісус розповів цей приклад, побачивши, як Симон, який запросив його в гості, ставився до жінки, що увійшла в дім та вилила олію на ноги Ісуса (Лк 7:36—40). Ісус порівняв гріх до величезного боргу, який людина не в стані сплатити, і підкреслив важливу істину: «Кому... мало прощається, той і любить мало» (Лк 7:47; див. коментарі до Мт 6:12; 18:27; Лк 11:4).
Денаріїв. Денарій — це римська срібна монета вагою приблизно 3,85 г, на якій з одного боку був зображений Цезар. Як видно з Мт 20:2, за днів Ісуса сільськогосподарський робітник зазвичай отримував 1 денарій за 12-годинний робочий день. (Див. глосарій, «Денарій», і додаток Б14.)
Води, щоб обмити ноги. У стародавні часи, як і сьогодні в багатьох куточках землі, люди подорожували здебільшого пішки. Дехто з простих людей ходив босоніж, але багато хто носив сандалії — взуття у вигляді плоскої підошви, яку прив’язували до ноги ремінцями. Коли людина входила в дім, вона знімала сандалії. Господар чи його слуга, виявляючи гостинність, мав помити гостеві ноги або принаймні дати йому для цього води (Бт 18:4; 24:32; 1См 25:41; Лк 7:37, 38).
Ти не зустрів мене поцілунком. У біблійні часи поцілунок був виявом прив’язаності чи поваги. Люди цілували одне одного в губи (Пр 24:26), у щоку або у виняткових ситуаціях цілували навіть ноги (Лк 7:37, 38). Цілувати одні одних могли не тільки чоловік і жінка, які були родичами (Бт 29:11; 31:28), але і родичі-чоловіки (Бт 27:26, 27; 45:15; Вх 18:7; 2См 14:33). Поцілунком виявляли прив’язаність також близькі друзі (1См 20:41, 42; 2См 19:39).
Медіафайли
Коли Ісус говорив про «царські доми» (Мт 11:8; Лк 7:25), його слухачі, мабуть, згадували розкішні палаци Ірода Великого, яких він побудував чимало. На фотографії зображено руїни лише однієї частини його зимового палацового комплексу, зведеного в Єрихоні. У цій споруді був колонний зал, призначений для прийомів (розміром 29 на 19 м), подвір’я з колонами, оточене багатьма приміщеннями, а також лазня, оснащена системами обігріву і охолодження. До палацу прилягав багатоярусний сад. Цей палац, очевидно, був спалений під час заворушення, яке відбулося за кілька десятиліть до того, як Іван Хреститель почав своє служіння. Його відбудував син Ірода, Архелай.
У біблійні часи флейти виготовляли з очерету, тростини і навіть кісток (у тому числі слонових бивнів). Флейта була одним із найпоширеніших музичних інструментів. На ній грали під час радісних подій, наприклад на бенкетах і весіллях (1Цр 1:40; Іс 5:12; 30:29); цей звичай наслідували діти, бавлячись на ринкових площах. Звуки флейти лунали і в часи смутку. Професійних плакальників часто супроводжували флейтисти, які грали тужливі мелодії. Фрагмент флейти, зображений на фото, був знайдений в Єрусалимі серед шару уламків, що датується періодом знищення храму римлянами. Цей фрагмент, завдовжки близько 15 см, очевидно, був зроблений з кістки ноги корови або вола.
Деякі ринкові площі, подібно до зображеної на малюнку, розташовувались обабіч доріг. Часто торговці розкладали на вулиці стільки товарів, що це перешкоджало руху. Місцеві жителі могли придбати там товари домашнього вжитку, гончарні вироби, дорогий скляний посуд та свіжі овочі й фрукти. Оскільки в ті часи не було холодильників, людям доводилось ходити на ринок за продуктами щодня. На ринковій площі можна було почути новини від купців чи подорожніх; туди приходили безробітні і чекали, щоб хтось найняв їх на роботу; також там часто бавилися діти. На ринкових площах Ісус зціляв хворих. Апостол Павло там проповідував (Дії 17:17). А зухвалі книжники і фарисеї прагнули, щоб їх помічали і вітали в цих людних місцях.
Ці невеликі, схожі на вазу пляшечки для парфумів виготовляли з каменю, який видобували біля міста Алебастрон (Єгипет). Цей камінь є різновидом карбонату кальцію, і його назва походить від назви вищезгаданого міста. Пляшечка, зображена на фото, була знайдена в Єгипті і датується 150 роком до н. е. — 100 роком н. е. Іноді такі пляшечки виготовляли з дешевшого матеріалу, наприклад з гіпсу. Їх, як і алебастрові пляшечки, називали алабастрами, через те що вони використовувалися в подібних цілях. Однак посудини зі справжнього алебастру призначалися для дорогих мазей, олій і парфумів, подібних до тих, які було вилито на Ісуса,— один раз у Галілеї, в домі фарисея, а другий у Віфанії, в домі Симона прокаженого.