Thi thiên 10:1-18
ל [La-mét]
10 Đức Giê-hô-va ôi, sao ngài đứng cách xa?
Lúc chúng con khốn khổ, sao ngài ẩn mặt đi?+
2 Kẻ gian ác láo xược săn đuổi người cô thế,+Nhưng hắn sa vào mưu do chính mình bày ra.+
3 Kẻ gian ác khoe khoang về dục vọng ích kỷ,+Hắn lại còn chúc tụng kẻ tham lam háo của.*
נ [Nun]
Nhưng Đức Giê-hô-va thì hắn dám coi khinh.
4 Vì thói cao ngạo mình, kẻ ác không tìm tòi,Vỏn vẹn một ý nghĩ: “Chẳng có Đức Chúa Trời”.+
5 Các đường lối của hắn vẫn cứ thế thành công,+Nhưng các phán quyết ngài, hắn chẳng thể hiểu thông.+
Hết thảy kẻ đối địch, hắn đều xem như không.*
6 Hắn tự nhủ trong lòng: “Ta sẽ chẳng lỡ bước;Đời nọ qua đời kia, ta nào sẽ gặp họa”.+
פ [Pê]
7 Miệng hắn đầy lời rủa, nói dối và hăm dọa;+Nơi lưỡi hắn toàn là rắc rối và tổn thương.+
8 Hắn phục gần các làng,Đặng từ nơi ẩn nấp ra giết người vô tội.+
ע [A-in]
Đôi mắt hắn rình mò, tìm nạn nhân bất hạnh.+
9 Hắn chờ trong nơi ẩn nấp như sư tử trong hang.*+
Hắn chờ bắt người cô thế.
Người cô thế, hắn chụp bắt khi kéo sập bẫy lưới.+
10 Nạn nhân bị giày nát và hạ gục;Những nạn nhân bất hạnh ngã dưới móng vuốt hắn.
11 Hắn tự nhủ trong lòng: “Đức Chúa Trời đã quên.+
Ngài đã ngoảnh mặt đi. Ngài chẳng hề để ý”.+
ק [Cốp]
12 Đức Giê-hô-va ôi, xin hãy trỗi dậy!+
Đức Chúa Trời ôi, xin giơ tay lên!+
Xin ngài đừng quên những người cô thế.+
13 Sao kẻ gian ác dám coi khinh Đức Chúa Trời?
Hắn nói trong lòng: “Tội ta, ngài chẳng hỏi tới”.
ר [Rết]
14 Nhưng ngài có thấy gian nan khổ đau.
Ngài quả nhìn xem và ra tay giúp.+
Nạn nhân bất hạnh trông cả vào ngài.+
Ngài là đấng giúp trẻ mồ côi cha.+
ש [Xin]
15 Xin bẻ cánh tay của kẻ gian ác xấu xa,+Để khi tìm việc ác hắn, ngài chẳng thấy nữa.
16 Đức Giê-hô-va là Vua muôn đời bất tận.+
Các nước đều đã biến mất khỏi đất.+
ת [Tau]
17 Nhưng Đức Giê-hô-va ôi, ngài sẽ nghe lời cầu khẩn của người khiêm hòa.+
Ngài sẽ làm họ vững lòng+ và lắng tai nghe.+
18 Ngài sẽ xét lẽ công bằng cho trẻ mồ côi cha và người bị áp bức,+Để họ không còn run sợ trước phàm nhân trên đất.+
Chú thích
^ Cũng có thể là “Kẻ tham lam háo của tự chúc tụng mình”.
^ Hay “Hắn bật tiếng hứ khinh bỉ mọi kẻ đối địch”.
^ Hay “bụi cây”.